Translation of "Stellt unter beweis" in English
Die
Staatsschuldenkrise
stellt
genau
dies
unter
Beweis.
The
sovereign
debt
crisis
proves
exactly
that.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
wachsende
Flexibilität
unter
Beweis.
The
Commission
is
showing
a
growing
flexibility.
TildeMODEL v2018
Ihre
heutige
Anwesenheit
stellt
dies
erneut
unter
Beweis.
Your
attendance
here
is
yet
another
proof
of
that.
EUbookshop v2
Das
folgende
Beispiel
von
Lyotard
stellt
es
unter
Beweis.
The
following
example
of
Lyotard
proves
it.
ParaCrawl v7.1
Sein
neues
Album
Trad
stellt
dies
unter
Beweis.
His
new
album
Trad
proves
this.
ParaCrawl v7.1
Der
GTM
Germany
Travel
Mart™
2013
stellt
dies
unter
Beweis.
The
2013
GTM
Germany
Travel
Mart™
shows
that
this
is
justified.
ParaCrawl v7.1
Der
GTM
Germany
Travel
MartTM
2013
stellt
dies
unter
Beweis.
The
2013
GTM
Germany
Travel
Mart™
shows
that
this
is
justified.
ParaCrawl v7.1
Der
Ixo
stellt
das
eindrucksvoll
unter
Beweis.
The
Ixo
does
an
impressive
job
of
proving
this.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
einmal
mehr
unter
Beweis,
dass
das
Berenberg-Geschäftsmodell
sehr
erfolgreich
ist.
This
proves
once
again
that
the
Berenberg
business
model
is
very
successful.
ParaCrawl v7.1
Das
auf
4,5
Milliarden
Euro
gestiegene
Ordervolumen
stellt
dies
eindrucksvoll
unter
Beweis.
The
fact
the
order
volume
increased
to
4.5
billion
euros
is
an
impressive
proof
to
its
significance.
ParaCrawl v7.1
Stellt
eure
Raffinesse
unter
Beweis
und
registriert
euch
für
den
Hacking
Contest!
Give
proof
of
your
ingenuity
and
register
for
the
Hacking
Contest!
ParaCrawl v7.1
Ihr
stellt
unter
Beweis
gestellt,
zu
welch
erstaunlichen
Leistungen
ihr
fähig
seid.
You
are
proving
just
how
amazing
you
are
becoming.
ParaCrawl v7.1
Der
innovative
PUAL-Aufbau
wird
entwickelt
und
stellt
seine
Stabilität
unter
Beweis.
The
innovative
PUAL
body
shell
is
developed
and
proves
its
stability
ParaCrawl v7.1
Der
Beschluß
zur
Durchführung
des
Sondergipfels
in
Tampere
in
diesem
Jahr
stellt
dies
unter
Beweis.
The
decision
to
hold
a
special
top-level
meeting
in
Tammerfors
later
in
the
year
is
proof
of
this.
Europarl v8
Ja,
Europa
kann
seinen
Bürgern
nahe
sein,
dies
stellt
es
heute
unter
Beweis!
Yes,
Europe
can
be
close
to
its
citizens,
as
it
is
proving
today!
Europarl v8
Die
Danziger
Werft
begann
eine
Umstrukturierung
und
stellt
unter
Beweis,
dass
sie
gewinnbringend
arbeiten
kann.
The
Gda?sk
Shipyard
started
to
restructure
and
is
demonstrating
that
it
can
operate
profitably.
Europarl v8
Er
stellt
unter
Beweis,
dass
moderne
Tische
nicht
zwangsläufig
aus
Stahl
und
Glas
sein
müssen.
It
is
demonstrated
that
modern
tables
did
not
have
to
be
inevitably
on
steel
and
glass.
ParaCrawl v7.1
Das
stellt
sie
hier
unter
Beweis,
indem
sie
barfuß
auf
diversen
Spielplatzgeräten
herumturnt.
She
proves
that
here
by
climbing
on
several
different
playground
tools
barefoot.
ParaCrawl v7.1
Die
Entdeckung
des
in
den
1960er
Jahren
gedrehten
Werks
von
Diane
Depuis
stellt
dies
unter
Beweis.
The
discovery
of
the
work
by
Diane
Depuis,
filmed
in
the
1960s,
proves
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Systemdesign-Ikone
Siedle
Vario
stellt
dies
erneut
unter
Beweis
und
präsentiert
sich
in
vier
neuen
Lackierungen.
The
system
design
icon,
Siedle
Vario,
provides
fresh
proof
of
this,
presenting
itself
in
four
new
finishes.
ParaCrawl v7.1
Zumindest
in
dieser
Hinsicht
stellt
die
Öffentlichkeit
unter
Beweis,
daß
sie
den
Politikern
gedanklich
in
dieser
Angelegenheit
schon
weit
voraus
ist,
allerdings
leider
nicht
so
weit
voraus
wie
die
Kriminellen.
In
this
respect
at
least,
the
public
demonstrates
that
it
is
rather
ahead
of
politicians'
thinking
on
the
issue,
though
sadly
not
quite
as
far
ahead
as
the
criminals.
Europarl v8
Die
Anzahl
der
vorgelegten
Änderungsanträge
(265)
stellt
dies
unter
Beweis:
der
Wortlaut
des
Berichts
war
weit
von
einer
einstimmigen
Annahme
entfernt.
The
number
of
amendments
tabled
proves
it
(265):
the
text
of
the
report
was
far
from
achieving
unanimous
approval.
Europarl v8
Die
Entscheidung
für
sichtbare
Maßnahmen
erfüllt
die
Bedingung,
deutlich
zu
machen,
daß
die
Europäische
Union
in
bezug
auf
die
vor
etwa
zehn
Jahren
vom
Kommunismus
hinterlassenen
Trümmer
eine
positive
Rolle
spielt,
und
stellt
den
Vorzug
unter
Beweis,
den
der
demokratische
Weg
des
Westens
gegenüber
der
gescheiterten
Planwirtschaft
der
Vergangenheit
bietet.
The
choice
to
undertake
visible
interventions
complies
with
the
condition
of
emphasising
the
positive
role
of
the
European
Union
with
regard
to
the
wreckage
left
by
communism
ten
years
ago,
and
puts
to
the
test
the
effectiveness
of
the
western
democratic
method
with
regard
to
the
failed
dirigisme
of
the
past.
Europarl v8
Europa
stellt
damit
unter
Beweis,
dass
es
bereit
ist,
den
Themen,
die
die
Bürger
bewegen,
Vorrang
einzuräumen.
It
shows
that
Europe
is
prepared
to
prioritise
matters
that
occupy
the
minds
of
the
citizens.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
wollen
unsere
Freude
nicht
verhehlen,
denn
endlich
einmal
stellt
die
Kommission
unter
Beweis,
dass
sie
sich
für
die
Alltagssorgen
der
europäischen
Bürger
interessiert.
Mr
President,
let
us
make
the
most
of
a
good
thing.
For
once,
the
Commission
is
showing
appreciation
of
the
daily
lives
of
European
citizens.
Europarl v8
Unser
jüngstes
Dokument
über
diese
Frage
stellt
klar
unter
Beweis,
dass
wir
gewillt
sind,
dieses
Problem
zu
lösen,
jedoch
unter
Einhaltung
des
Vertrags,
Herr
Jarzembowski.
In
fact,
our
recent
document
on
this
issue
demonstrates
our
will
to
resolve
the
problem
while
respecting,
however,
the
provisions
of
the
Treaty,
Mr
Jarzembowski.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dieses
Haus
stellt
zunehmend
unter
Beweis,
dass
es
Dinge
lösen
kann,
die
nicht
einmal
der
Rat
lösen
kann.
Mr
President,
this
House
is
fast
demonstrating
that
it
can
solve
things
that
even
the
Council
cannot
solve.
Europarl v8