Translation of "Stellt unter beweis" in English

Die Staatsschuldenkrise stellt genau dies unter Beweis.
The sovereign debt crisis proves exactly that.
Europarl v8

Die Kommission stellt wachsende Flexibilität unter Beweis.
The Commission is showing a growing flexibility.
TildeMODEL v2018

Ihre heutige Anwesenheit stellt dies erneut unter Beweis.
Your attendance here is yet another proof of that.
EUbookshop v2

Das folgende Beispiel von Lyotard stellt es unter Beweis.
The following example of Lyotard proves it.
ParaCrawl v7.1

Sein neues Album Trad stellt dies unter Beweis.
His new album Trad proves this.
ParaCrawl v7.1

Der GTM Germany Travel Mart™ 2013 stellt dies unter Beweis.
The 2013 GTM Germany Travel Mart™ shows that this is justified.
ParaCrawl v7.1

Der GTM Germany Travel MartTM 2013 stellt dies unter Beweis.
The 2013 GTM Germany Travel Mart™ shows that this is justified.
ParaCrawl v7.1

Der Ixo stellt das eindrucksvoll unter Beweis.
The Ixo does an impressive job of proving this.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt einmal mehr unter Beweis, dass das Berenberg-Geschäftsmodell sehr erfolgreich ist.
This proves once again that the Berenberg business model is very successful.
ParaCrawl v7.1

Das auf 4,5 Milliarden Euro gestiegene Ordervolumen stellt dies eindrucksvoll unter Beweis.
The fact the order volume increased to 4.5 billion euros is an impressive proof to its significance.
ParaCrawl v7.1

Stellt eure Raffinesse unter Beweis und registriert euch für den Hacking Contest!
Give proof of your ingenuity and register for the Hacking Contest!
ParaCrawl v7.1

Ihr stellt unter Beweis gestellt, zu welch erstaunlichen Leistungen ihr fähig seid.
You are proving just how amazing you are becoming.
ParaCrawl v7.1

Der innovative PUAL-Aufbau wird entwickelt und stellt seine Stabilität unter Beweis.
The innovative PUAL body shell is developed and proves its stability
ParaCrawl v7.1

Der Beschluß zur Durchführung des Sondergipfels in Tampere in diesem Jahr stellt dies unter Beweis.
The decision to hold a special top-level meeting in Tammerfors later in the year is proof of this.
Europarl v8

Ja, Europa kann seinen Bürgern nahe sein, dies stellt es heute unter Beweis!
Yes, Europe can be close to its citizens, as it is proving today!
Europarl v8

Die Danziger Werft begann eine Umstrukturierung und stellt unter Beweis, dass sie gewinnbringend arbeiten kann.
The Gda?sk Shipyard started to restructure and is demonstrating that it can operate profitably.
Europarl v8

Er stellt unter Beweis, dass moderne Tische nicht zwangsläufig aus Stahl und Glas sein müssen.
It is demonstrated that modern tables did not have to be inevitably on steel and glass.
ParaCrawl v7.1

Das stellt sie hier unter Beweis, indem sie barfuß auf diversen Spielplatzgeräten herumturnt.
She proves that here by climbing on several different playground tools barefoot.
ParaCrawl v7.1

Die Entdeckung des in den 1960er Jahren gedrehten Werks von Diane Depuis stellt dies unter Beweis.
The discovery of the work by Diane Depuis, filmed in the 1960s, proves it.
ParaCrawl v7.1

Die Systemdesign-Ikone Siedle Vario stellt dies erneut unter Beweis und präsentiert sich in vier neuen Lackierungen.
The system design icon, Siedle Vario, provides fresh proof of this, presenting itself in four new finishes.
ParaCrawl v7.1

Zumindest in dieser Hinsicht stellt die Öffentlichkeit unter Beweis, daß sie den Politikern gedanklich in dieser Angelegenheit schon weit voraus ist, allerdings leider nicht so weit voraus wie die Kriminellen.
In this respect at least, the public demonstrates that it is rather ahead of politicians' thinking on the issue, though sadly not quite as far ahead as the criminals.
Europarl v8

Die Anzahl der vorgelegten Änderungsanträge (265) stellt dies unter Beweis: der Wortlaut des Berichts war weit von einer einstimmigen Annahme entfernt.
The number of amendments tabled proves it (265): the text of the report was far from achieving unanimous approval.
Europarl v8

Die Entscheidung für sichtbare Maßnahmen erfüllt die Bedingung, deutlich zu machen, daß die Europäische Union in bezug auf die vor etwa zehn Jahren vom Kommunismus hinterlassenen Trümmer eine positive Rolle spielt, und stellt den Vorzug unter Beweis, den der demokratische Weg des Westens gegenüber der gescheiterten Planwirtschaft der Vergangenheit bietet.
The choice to undertake visible interventions complies with the condition of emphasising the positive role of the European Union with regard to the wreckage left by communism ten years ago, and puts to the test the effectiveness of the western democratic method with regard to the failed dirigisme of the past.
Europarl v8

Europa stellt damit unter Beweis, dass es bereit ist, den Themen, die die Bürger bewegen, Vorrang einzuräumen.
It shows that Europe is prepared to prioritise matters that occupy the minds of the citizens.
Europarl v8

Herr Präsident, wir wollen unsere Freude nicht verhehlen, denn endlich einmal stellt die Kommission unter Beweis, dass sie sich für die Alltagssorgen der europäischen Bürger interessiert.
Mr President, let us make the most of a good thing. For once, the Commission is showing appreciation of the daily lives of European citizens.
Europarl v8

Unser jüngstes Dokument über diese Frage stellt klar unter Beweis, dass wir gewillt sind, dieses Problem zu lösen, jedoch unter Einhaltung des Vertrags, Herr Jarzembowski.
In fact, our recent document on this issue demonstrates our will to resolve the problem while respecting, however, the provisions of the Treaty, Mr Jarzembowski.
Europarl v8

Herr Präsident, dieses Haus stellt zunehmend unter Beweis, dass es Dinge lösen kann, die nicht einmal der Rat lösen kann.
Mr President, this House is fast demonstrating that it can solve things that even the Council cannot solve.
Europarl v8