Translation of "Stellt einen versuch dar" in English

Er stellt einen Versuch dar, eine bereits bestehende Situation zu regeln.
It is an attempt to regulate a situation that already exists.
Europarl v8

Die quantitative Lockerung stellt einen solchen Versuch dar.
Quantitative easing represents one such attempt.
News-Commentary v14

Dieser Artikel stellt einen Versuch dar, allgemeinmenschliche Invarianten der subjektiven Zeitwahrnehmung auszusondern.
In the present article is an attempt to single out the invariants in subjective perception of time common to all human beings.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt einen Versuch dar, die Volksbewegung zu terrorisieren und ihre Entwicklung zu stoppen.
This is an effort to terrorise the grass-roots movement and halt its development.
Europarl v8

Meiner Meinung nach stellt dies einen Versuch dar, die Agrarpolitik durch die Hintertür zu renationalisieren.
It is, in my view, a renationalisation of agriculture policy by the back door.
Europarl v8

Zweitens stellt der Bericht einen Versuch dar, psychologisch verantwortlich und zu­sammenarbeitsorientiert zu denken.
Their interests are just as little our concern as we would take it amiss if they were constantly meddling in European affairs.
EUbookshop v2

Sie stellt jedenfalls einen aufrichtigen Versuch dar, die größten Mängel des Systems zu beheben.
This was why the major economic blocs, the main importers of products such as the European Community, Japan and the United States, granted reductions in import duties to a number of developing countries.
EUbookshop v2

Der Lehrstuhl stellt einen Versuch dar, eine konstituierende Form universitärer Militanz zu erzeugen.
It is an attempt to produce a constituent form of university activism or “militancy”.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht stellt einen ernsthaften Versuch dar, das zu bieten, für das sich das Parlament schon jahrelang einsetzt.
This report is a serious attempt to deliver what Parliament has called for over many years.
Europarl v8

Es stellt einen schamlosen Versuch dar, Abspaltungen zu schüren und ist eine Verletzung der territorialen Unversehrtheit Chinas.
It constitutes a shameless attempt to stoke divisions and a violation of China's territorial integrity.
Europarl v8

Sie stellt einen Versuch dar, die Prinzipien der Gleichbehandlung von Personen unabhängig von Religion, Behinderungen, Alter oder sexuellen Ausrichtung zu verwirklichen.
The latter represents an attempt to implement the principles of equal treatment of individuals regardless of religion, belief, disability, age or sexual orientation.
Europarl v8

Er akzeptiert die Herausforderung in ihrem gesamten Ausmaß, und dieses Dokument stellt einen Versuch dar, neue Richtungen für unsere Strategien vorzuschlagen.
It accepts the challenge in its full dimension, and this document is an attempt to suggest new directions for our policies.
Europarl v8

Aufgrund der weitgefassten und unbestimmten Art der Formulierung stellt dies einen Versuch dar, homosexuelle Kreise vom demokratischen Recht auf freie Kritik auszunehmen.
Due to the broad and vague nature of this formulation, it is an attempt to exclude homosexual circles from the democratic right to free criticism.
Europarl v8

Die feierliche Sitzung des Europäischen Parlaments zum Anlass des 10. Jahrestags der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) in Zeiten einer schweren Krise des kapitalistischen Systems folgt wiederholten Entschließungen und Berichten des Europäischen Parlaments zum gleichen Thema und stellt einen weiteren Versuch dar, die Pille der Politik gegen die breite Masse, gegen die Arbeiter der EU zu versüßen, die, nach dem Niedergang des Sozialismus, zum Maastricht -Vertrag und seinem allgemeinen Angriff auf die Rechte und Freiheiten der Arbeitnehmer überging.
The formal sitting of the European Parliament marking the 10th anniversary of Economic and Monetary Union (EMU) at a time of serious crisis in the capitalist system follows repeated resolutions and reports by the European Parliament on the same subject and is yet another attempt to gild the pill of the anti-grassroots, anti-labour policy of the EU which, following the demise of socialism, proceeded to the Maastricht Treaty and its all-out attack on labour rights and freedoms.
Europarl v8

Dies stellt einen weiteren Versuch dar, der Rolle der EU und des Europäischen Parlaments im globalen imperialistischen System pseudo-demokratische Deckung zu geben und hierüber Selbsttäuschung zu kultivieren.
This is yet another attempt to give pseudo-democratic coverage and cultivate self-delusion as to the role of the ?U and the European Parliament in the global imperialist system.
Europarl v8

Drittens wird der Haushalt in seiner jetzigen Form keine Entwicklung zulassen, sondern er stellt allenthalben einen misslungenen Versuch dar, das Überleben zu sichern.
Thirdly, in its current form this will not allow for any development, but simply represents an unsuccessful attempt at survival.
Europarl v8

Die im FESCO erzielte Einigung stellt einen ersten inoffiziellen Versuch dar, einen gemeinsamen europäischen Standpunkt zu diesem Konzept zu finden und sollte als wichtiger erster Schritt zur Ausgestaltung dieses bedeutenden Konzepts angesehen werden.
The FESCO agreement represents a first informal attempt to establish a collective European view on this concept and it should be welcomed as a valuable first step towards clarifying this important operational concept.
Europarl v8

Er stellt einen Versuch dar, den Schaden zu begrenzen, denn er beseitigt den Anreiz zur Erzeugung neuer Embryonen für Forschungszwecke und würde jeglichen Übergang zum Klonen verhindern.
It is an attempt at damage control because it removes the incentive to create new embryos for research and would hinder any progression to cloning.
Europarl v8

Unsere Regelung zur Tiefseefischerei stellt einen Versuch dar, genaue Zugangsanforderungen und Fangbedingungen für das Fischen in der Tiefsee festzulegen.
Our regulation on deep-sea fishing tries to establish specific access requirements and associated conditions for fishing of deep-sea stocks.
Europarl v8

Die heutige Initiative stellt einen ehrgeizigen Versuch dar, die Diskussion über die Todesstrafe auch auf der Ebene der UNO fortzuführen und die bereits erwähnten 66 Länder zu beeinflussen, in denen es die Todesstrafe noch immer gibt.
Today's initiative is an ambitious attempt to raise the profile of the debate on the death penalty to a UN level and to have an impact on the 66 countries that have already been referred to that still use the death penalty.
Europarl v8

Die vorliegende Richtlinie bildet nämlich einerseits ein wichtiges Element in der Reihe der Maßnahmen, mit denen die von der Gemeinschaft in Kyoto eingegangene Verpflichtung zur Verringerung der Treibhausgasemissionen erfüllt werden kann, und stellt andererseits einen lobenswerten Versuch dar, die Europäische Union von den Öl erzeugenden Ländern weniger abhängig zu machen.
After all, on the one hand, this directive is an important element in the series of measures taken to enable us to honour the commitment the EU entered into in Kyoto regarding the reduction of greenhouse gases and, on the other, it is a praiseworthy attempt to reduce the European Union' s dependence on the oil-producing countries.
Europarl v8

Es geht ihr nicht darum, anderen Mitgliedstaaten die in einem bestimmten Mitgliedstaat bestehenden Rechtsvorschriften aufzuzwingen, sondern sie stellt lediglich einen Versuch dar, das Sorgerecht gemeinsam durchzusetzen.
It does not seek to impose on other Member States the existing law of one Member State; it is simply an attempt at mutual enforcement of these custody orders.
Europarl v8

Das von meiner Fraktion vorgelegte Paket von Änderungsanträgen stellt einen Versuch dar, die soeben von mir genannten Probleme zu korrigieren.
The set of amendments tabled by my group represents an attempt to rectify the problems I have just mentioned.
Europarl v8

Er stellt einen Versuch dar, in einem vereinten Europa gleiche Rechte für die alten und die neuen Mitgliedstaaten zu gewährleisten.
It is an attempt to ensure equal rights for the old and new Member States in a united Europe.
Europarl v8

Der Teil der Analyse, der der Umwelt gewidmet ist, stellt einen interessanten Versuch dar, Umweltthemen in die verarbeitende Industrie zu integrieren.
The environment part of the analysis is an interesting attempt at integrating environment issues in manufacturing industry.
TildeMODEL v2018