Translation of "Stellt einen versuch dar" in English
Er
stellt
einen
Versuch
dar,
eine
bereits
bestehende
Situation
zu
regeln.
It
is
an
attempt
to
regulate
a
situation
that
already
exists.
Europarl v8
Die
quantitative
Lockerung
stellt
einen
solchen
Versuch
dar.
Quantitative
easing
represents
one
such
attempt.
News-Commentary v14
Dieser
Artikel
stellt
einen
Versuch
dar,
allgemeinmenschliche
Invarianten
der
subjektiven
Zeitwahrnehmung
auszusondern.
In
the
present
article
is
an
attempt
to
single
out
the
invariants
in
subjective
perception
of
time
common
to
all
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
einen
Versuch
dar,
die
Volksbewegung
zu
terrorisieren
und
ihre
Entwicklung
zu
stoppen.
This
is
an
effort
to
terrorise
the
grass-roots
movement
and
halt
its
development.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
stellt
dies
einen
Versuch
dar,
die
Agrarpolitik
durch
die
Hintertür
zu
renationalisieren.
It
is,
in
my
view,
a
renationalisation
of
agriculture
policy
by
the
back
door.
Europarl v8
Zweitens
stellt
der
Bericht
einen
Versuch
dar,
psychologisch
verantwortlich
und
zusammenarbeitsorientiert
zu
denken.
Their
interests
are
just
as
little
our
concern
as
we
would
take
it
amiss
if
they
were
constantly
meddling
in
European
affairs.
EUbookshop v2
Sie
stellt
jedenfalls
einen
aufrichtigen
Versuch
dar,
die
größten
Mängel
des
Systems
zu
beheben.
This
was
why
the
major
economic
blocs,
the
main
importers
of
products
such
as
the
European
Community,
Japan
and
the
United
States,
granted
reductions
in
import
duties
to
a
number
of
developing
countries.
EUbookshop v2
Der
Lehrstuhl
stellt
einen
Versuch
dar,
eine
konstituierende
Form
universitärer
Militanz
zu
erzeugen.
It
is
an
attempt
to
produce
a
constituent
form
of
university
activism
or
“militancy”.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
stellt
einen
ernsthaften
Versuch
dar,
das
zu
bieten,
für
das
sich
das
Parlament
schon
jahrelang
einsetzt.
This
report
is
a
serious
attempt
to
deliver
what
Parliament
has
called
for
over
many
years.
Europarl v8
Es
stellt
einen
schamlosen
Versuch
dar,
Abspaltungen
zu
schüren
und
ist
eine
Verletzung
der
territorialen
Unversehrtheit
Chinas.
It
constitutes
a
shameless
attempt
to
stoke
divisions
and
a
violation
of
China's
territorial
integrity.
Europarl v8
Sie
stellt
einen
Versuch
dar,
die
Prinzipien
der
Gleichbehandlung
von
Personen
unabhängig
von
Religion,
Behinderungen,
Alter
oder
sexuellen
Ausrichtung
zu
verwirklichen.
The
latter
represents
an
attempt
to
implement
the
principles
of
equal
treatment
of
individuals
regardless
of
religion,
belief,
disability,
age
or
sexual
orientation.
Europarl v8
Er
akzeptiert
die
Herausforderung
in
ihrem
gesamten
Ausmaß,
und
dieses
Dokument
stellt
einen
Versuch
dar,
neue
Richtungen
für
unsere
Strategien
vorzuschlagen.
It
accepts
the
challenge
in
its
full
dimension,
and
this
document
is
an
attempt
to
suggest
new
directions
for
our
policies.
Europarl v8
Aufgrund
der
weitgefassten
und
unbestimmten
Art
der
Formulierung
stellt
dies
einen
Versuch
dar,
homosexuelle
Kreise
vom
demokratischen
Recht
auf
freie
Kritik
auszunehmen.
Due
to
the
broad
and
vague
nature
of
this
formulation,
it
is
an
attempt
to
exclude
homosexual
circles
from
the
democratic
right
to
free
criticism.
Europarl v8
Die
feierliche
Sitzung
des
Europäischen
Parlaments
zum
Anlass
des
10.
Jahrestags
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(WWU)
in
Zeiten
einer
schweren
Krise
des
kapitalistischen
Systems
folgt
wiederholten
Entschließungen
und
Berichten
des
Europäischen
Parlaments
zum
gleichen
Thema
und
stellt
einen
weiteren
Versuch
dar,
die
Pille
der
Politik
gegen
die
breite
Masse,
gegen
die
Arbeiter
der
EU
zu
versüßen,
die,
nach
dem
Niedergang
des
Sozialismus,
zum
Maastricht
-Vertrag
und
seinem
allgemeinen
Angriff
auf
die
Rechte
und
Freiheiten
der
Arbeitnehmer
überging.
The
formal
sitting
of
the
European
Parliament
marking
the
10th
anniversary
of
Economic
and
Monetary
Union
(EMU)
at
a
time
of
serious
crisis
in
the
capitalist
system
follows
repeated
resolutions
and
reports
by
the
European
Parliament
on
the
same
subject
and
is
yet
another
attempt
to
gild
the
pill
of
the
anti-grassroots,
anti-labour
policy
of
the
EU
which,
following
the
demise
of
socialism,
proceeded
to
the
Maastricht
Treaty
and
its
all-out
attack
on
labour
rights
and
freedoms.
Europarl v8
Dies
stellt
einen
weiteren
Versuch
dar,
der
Rolle
der
EU
und
des
Europäischen
Parlaments
im
globalen
imperialistischen
System
pseudo-demokratische
Deckung
zu
geben
und
hierüber
Selbsttäuschung
zu
kultivieren.
This
is
yet
another
attempt
to
give
pseudo-democratic
coverage
and
cultivate
self-delusion
as
to
the
role
of
the
?U
and
the
European
Parliament
in
the
global
imperialist
system.
Europarl v8
Drittens
wird
der
Haushalt
in
seiner
jetzigen
Form
keine
Entwicklung
zulassen,
sondern
er
stellt
allenthalben
einen
misslungenen
Versuch
dar,
das
Überleben
zu
sichern.
Thirdly,
in
its
current
form
this
will
not
allow
for
any
development,
but
simply
represents
an
unsuccessful
attempt
at
survival.
Europarl v8
Die
im
FESCO
erzielte
Einigung
stellt
einen
ersten
inoffiziellen
Versuch
dar,
einen
gemeinsamen
europäischen
Standpunkt
zu
diesem
Konzept
zu
finden
und
sollte
als
wichtiger
erster
Schritt
zur
Ausgestaltung
dieses
bedeutenden
Konzepts
angesehen
werden.
The
FESCO
agreement
represents
a
first
informal
attempt
to
establish
a
collective
European
view
on
this
concept
and
it
should
be
welcomed
as
a
valuable
first
step
towards
clarifying
this
important
operational
concept.
Europarl v8
Er
stellt
einen
Versuch
dar,
den
Schaden
zu
begrenzen,
denn
er
beseitigt
den
Anreiz
zur
Erzeugung
neuer
Embryonen
für
Forschungszwecke
und
würde
jeglichen
Übergang
zum
Klonen
verhindern.
It
is
an
attempt
at
damage
control
because
it
removes
the
incentive
to
create
new
embryos
for
research
and
would
hinder
any
progression
to
cloning.
Europarl v8
Unsere
Regelung
zur
Tiefseefischerei
stellt
einen
Versuch
dar,
genaue
Zugangsanforderungen
und
Fangbedingungen
für
das
Fischen
in
der
Tiefsee
festzulegen.
Our
regulation
on
deep-sea
fishing
tries
to
establish
specific
access
requirements
and
associated
conditions
for
fishing
of
deep-sea
stocks.
Europarl v8
Die
heutige
Initiative
stellt
einen
ehrgeizigen
Versuch
dar,
die
Diskussion
über
die
Todesstrafe
auch
auf
der
Ebene
der
UNO
fortzuführen
und
die
bereits
erwähnten
66
Länder
zu
beeinflussen,
in
denen
es
die
Todesstrafe
noch
immer
gibt.
Today's
initiative
is
an
ambitious
attempt
to
raise
the
profile
of
the
debate
on
the
death
penalty
to
a
UN
level
and
to
have
an
impact
on
the
66
countries
that
have
already
been
referred
to
that
still
use
the
death
penalty.
Europarl v8
Die
vorliegende
Richtlinie
bildet
nämlich
einerseits
ein
wichtiges
Element
in
der
Reihe
der
Maßnahmen,
mit
denen
die
von
der
Gemeinschaft
in
Kyoto
eingegangene
Verpflichtung
zur
Verringerung
der
Treibhausgasemissionen
erfüllt
werden
kann,
und
stellt
andererseits
einen
lobenswerten
Versuch
dar,
die
Europäische
Union
von
den
Öl
erzeugenden
Ländern
weniger
abhängig
zu
machen.
After
all,
on
the
one
hand,
this
directive
is
an
important
element
in
the
series
of
measures
taken
to
enable
us
to
honour
the
commitment
the
EU
entered
into
in
Kyoto
regarding
the
reduction
of
greenhouse
gases
and,
on
the
other,
it
is
a
praiseworthy
attempt
to
reduce
the
European
Union'
s
dependence
on
the
oil-producing
countries.
Europarl v8
Es
geht
ihr
nicht
darum,
anderen
Mitgliedstaaten
die
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
bestehenden
Rechtsvorschriften
aufzuzwingen,
sondern
sie
stellt
lediglich
einen
Versuch
dar,
das
Sorgerecht
gemeinsam
durchzusetzen.
It
does
not
seek
to
impose
on
other
Member
States
the
existing
law
of
one
Member
State;
it
is
simply
an
attempt
at
mutual
enforcement
of
these
custody
orders.
Europarl v8
Das
von
meiner
Fraktion
vorgelegte
Paket
von
Änderungsanträgen
stellt
einen
Versuch
dar,
die
soeben
von
mir
genannten
Probleme
zu
korrigieren.
The
set
of
amendments
tabled
by
my
group
represents
an
attempt
to
rectify
the
problems
I
have
just
mentioned.
Europarl v8
Er
stellt
einen
Versuch
dar,
in
einem
vereinten
Europa
gleiche
Rechte
für
die
alten
und
die
neuen
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten.
It
is
an
attempt
to
ensure
equal
rights
for
the
old
and
new
Member
States
in
a
united
Europe.
Europarl v8
Der
Teil
der
Analyse,
der
der
Umwelt
gewidmet
ist,
stellt
einen
interessanten
Versuch
dar,
Umweltthemen
in
die
verarbeitende
Industrie
zu
integrieren.
The
environment
part
of
the
analysis
is
an
interesting
attempt
at
integrating
environment
issues
in
manufacturing
industry.
TildeMODEL v2018