Translation of "Stellt einen kompromiss dar" in English

Der Text aus der SADC-WPA-Entschließung stellt einen guten Kompromiss dar.
The text contained in the SADC-EPA Resolution presents a good compromise.
Europarl v8

Natürlich stellt es einen Kompromiss dar, aber Europa funktioniert nur als Kompromiss.
Of course it is a compromise, but Europe only works as a compromise.
Europarl v8

Sie ist nicht perfekt, sondern stellt vielmehr einen Kompromiss dar.
It is not perfect, it is a compromise.
Europarl v8

Er bietet eine geringfügige Erhöhung und stellt damit einen vernünftigen Kompromiss dar.
It offers a small increase and that is a reasonable compromise.
Europarl v8

Es stellt natürlich einen Kompromiss dar.
It is, of course, a compromise.
Europarl v8

Das Ergebnis des Vermittlungsverfahrens stellt einen beträchtlichen Kompromiss dar.
The conciliation result represents a substantial compromise.
Europarl v8

Ich denke, der Änderungsantrag stellt einen angemessenen Kompromiss dar.
I believe the amendment covers an adequate compromise.
Europarl v8

Der gemeinsame Standpunkt stellt einen ausgewogenen Kompromiss dar.
The Common Position reflects a balanced compromise.
TildeMODEL v2018

Die Einigung des Rates stellt einen vernünftigen Kompromiss dar.
The Council’s agreement is a reasonable compromise.
TildeMODEL v2018

Die Anordnung der Wohnblocks stellt einen Kompromiss dar.
The actual location of the stays is a compromise.
WikiMatrix v1

Eine solche Ausgestaltung stellt einen sehr guten Kompromiss dar.
Such an embodiment represents a very good compromise.
EuroPat v2

Ein 27R-Laufrad stellt einen Kompromiss zwischen beiden dar.
A 27R wheel is a compromise of the two.
ParaCrawl v7.1

Der Text, den wir am Mittwoch angenommen haben, stellt eher einen Kompromiss dar.
The text that we adopted on Wednesday is more consensual.
Europarl v8

Eine freiwillige Zertifizierung, wie sie kürzlich in Deutschland eingeführt wurde, stellt einen Kompromiss dar.
Voluntary certification constitutes a kind of compromise, which was recently introduced in Germany.
TildeMODEL v2018

Die Bezeichnung "Schlacht von Barfleur and La Hogue" stellt einen Kompromiss dar.
The term "Battle of Barfleur and La Hogue" is a compromise description for the whole event.
Wikipedia v1.0

Jede Hubstufe stellt jedoch nur einen Kompromiss dar, da sie nur zu einer Belagstärke passt.
Each stroke step, however, just constitutes a compromise because it only fits one pavement thickness.
EuroPat v2

Ein solcher Zwei-Stufen-Antrieb ist für die meisten Fälle ausreichend und stellt somit einen kostengünstigen Kompromiss dar.
A two-stage drive of this type is sufficient for most situations and therefore constitutes a cost-effective compromise.
EuroPat v2

Die beschriebene Wärmebehandlung von 220° C für 1,2 h stellt einen Kompromiss dieser Aspekte dar.
The described thermal treatment at 220° C. for 1.2 hours represents a compromise of these aspects.
EuroPat v2

Jeder von uns hatte eine leicht unterschiedliche Ansicht darüber, wie er aussehen sollte, und für mich, Frau Bobošíková, stellt er einen Kompromiss dar, vielleicht einen sehr komplexen Kompromiss, und ich werde seine Ratifizierung unterstützen.
Each of us had a slightly different view of how it should look, and for me, Mrs Bobošíková, it is a compromise, perhaps a very complex compromise, and I shall support its ratification.
Europarl v8

Der gemeinsame Entwurf, über den in der Sitzung des Vermittlungsausschusses ein Abkommen erreicht wurde und der hoffentlich heute angenommen wird, stellt einen fraktionsübergreifenden Kompromiss dar.
The joint text on which an agreement was reached at the Conciliation Committee meeting, and which will hopefully be adopted today, represents a compromise across political groups.
Europarl v8

Dieser Bericht stellt einen annehmbaren Kompromiss dar, der es Endverbraucher ermöglichen müsste, beim Kauf ihrer Reifen eine sachkundige Entscheidung insbesondere hinsichtlich Kraftstoffeffizienz, Nasshaftung und externen Rollgeräuschen treffen zu können.
This report is a reasonable compromise that should enable end users to make an informed decision when buying their tyres, especially where fuel efficiency, wet grip and external rolling noise are concerned.
Europarl v8

Der Haushaltsplan stellt insofern einen guten Kompromiss dar, als dass es uns gelungen ist, eine niedrige Aufstockungsrate zu wahren und wir trotzdem angemessene Mittel für unsere vorrangigen Bereiche gefunden haben.
The budget is a good compromise inasmuch as we have been able to maintain a low rate of increase but have nevertheless found reasonable resources for our priority areas.
Europarl v8

Es stellt einen Kompromiss dar, einen Kompromiss zwischen den Institutionen, aber auch einen Kompromiss zwischen den Institutionen, der zum Beispiel mit der kleinstmöglichen Mehrheit im Rat unterstützt wurde, und der auch hier im Parlament Gegner hat.
It is a compromise, a compromise between the institutions, but also a compromise between the institutions that, for instance, was backed by the minimum possible majority in the Council, and that also has its opponents here in Parliament.
Europarl v8

Der Bericht stellt einen ausgewogenen Kompromiss dar, der hoffentlich auch die Zustimmung des Rates finden wird.
It is indeed a balanced compromise and I hope that it will be accepted by the Council.
Europarl v8

Dies stellt einen Kompromiss dar, und ich freue mich über die Übereinstimmung, beispielsweise in dem Gedanken des Verkehrsverbots für die Lastkraftwagen mit der stärksten Umweltbelastung, der Befreiung umweltfreundlicherer Lastkraftwagen vom Ökopunktesystem, der Festlegung einer jährlichen Geltungsdauer des Übergangssystems bis zu einem Maximum von drei Jahren.
This represents a compromise and I am happy that there is agreement, for example, on the idea of banning the most polluting lorries; on the idea of freeing the least polluting lorries from the ecopoints system; on establishing an annual duration of a transitional system up to a maximum of three years.
Europarl v8

Es handelt sich um ein sensibles Problem, bei dem die Meinungen auch in unserer Fraktion auseinander gehen, und der jetzt zustande gekommene Text stellt einen Kompromiss dar.
It is a sensitive issue, with opinions divided even in our group, and the text that has been produced is a compromise.
Europarl v8

Wie so oft in diesem Hohen Haus stellt diese Entschließung einen Kompromiss dar, der von allen Parteien unterstützt wird.
As is often the case in this House, this resolution represents a compromise enjoying cross-party support.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt stellt bereits einen Kompromiss dar und berücksichtigt mit der Aufnahme von Maßnahmen für bestehende Anlagen, die nicht Bestandteil des Kommissionsvorschlags waren, die Änderungen der ersten Lesung.
The common position is already a compromise and takes account of first reading amendments by adding in measures on existing plants which were not part of the Commission proposal.
Europarl v8

Der Ihnen übermittelte Haushaltsentwurf stellt einen Kompromiss dar, der die Finanzierung sämtlicher Politikbereiche und Schwerpunkte der Europäischen Union ohne eine zu schwere Belastung der Mitgliedstaaten ermöglicht, die ihre öffentlichen Finanzen unter Kontrolle halten möchten, und bei dem ein Spielraum vor allem unter der Obergrenze der Rubrik 3 der Finanziellen Vorausschau sowie der Rubrik 4 gelassen wird, wodurch die Möglichkeit geboten werden soll, neuen Prioritäten zu entsprechen.
The draft budget submitted to you is a compromise by means of which all policy areas and priorities of the European Union can be financed without placing too heavy a burden on the Member States who try to keep their public finances under control, and where room is given, especially under the maximum amount of category 3 of the financial perspectives and category 4, for fresh priorities.
Europarl v8