Translation of "Stellt einen kompromiss dar" in English
Der
Text
aus
der
SADC-WPA-Entschließung
stellt
einen
guten
Kompromiss
dar.
The
text
contained
in
the
SADC-EPA
Resolution
presents
a
good
compromise.
Europarl v8
Natürlich
stellt
es
einen
Kompromiss
dar,
aber
Europa
funktioniert
nur
als
Kompromiss.
Of
course
it
is
a
compromise,
but
Europe
only
works
as
a
compromise.
Europarl v8
Sie
ist
nicht
perfekt,
sondern
stellt
vielmehr
einen
Kompromiss
dar.
It
is
not
perfect,
it
is
a
compromise.
Europarl v8
Er
bietet
eine
geringfügige
Erhöhung
und
stellt
damit
einen
vernünftigen
Kompromiss
dar.
It
offers
a
small
increase
and
that
is
a
reasonable
compromise.
Europarl v8
Es
stellt
natürlich
einen
Kompromiss
dar.
It
is,
of
course,
a
compromise.
Europarl v8
Das
Ergebnis
des
Vermittlungsverfahrens
stellt
einen
beträchtlichen
Kompromiss
dar.
The
conciliation
result
represents
a
substantial
compromise.
Europarl v8
Ich
denke,
der
Änderungsantrag
stellt
einen
angemessenen
Kompromiss
dar.
I
believe
the
amendment
covers
an
adequate
compromise.
Europarl v8
Der
gemeinsame
Standpunkt
stellt
einen
ausgewogenen
Kompromiss
dar.
The
Common
Position
reflects
a
balanced
compromise.
TildeMODEL v2018
Die
Einigung
des
Rates
stellt
einen
vernünftigen
Kompromiss
dar.
The
Council’s
agreement
is
a
reasonable
compromise.
TildeMODEL v2018
Die
Anordnung
der
Wohnblocks
stellt
einen
Kompromiss
dar.
The
actual
location
of
the
stays
is
a
compromise.
WikiMatrix v1
Eine
solche
Ausgestaltung
stellt
einen
sehr
guten
Kompromiss
dar.
Such
an
embodiment
represents
a
very
good
compromise.
EuroPat v2
Ein
27R-Laufrad
stellt
einen
Kompromiss
zwischen
beiden
dar.
A
27R
wheel
is
a
compromise
of
the
two.
ParaCrawl v7.1
Der
Text,
den
wir
am
Mittwoch
angenommen
haben,
stellt
eher
einen
Kompromiss
dar.
The
text
that
we
adopted
on
Wednesday
is
more
consensual.
Europarl v8
Eine
freiwillige
Zertifizierung,
wie
sie
kürzlich
in
Deutschland
eingeführt
wurde,
stellt
einen
Kompromiss
dar.
Voluntary
certification
constitutes
a
kind
of
compromise,
which
was
recently
introduced
in
Germany.
TildeMODEL v2018
Die
Bezeichnung
"Schlacht
von
Barfleur
and
La
Hogue"
stellt
einen
Kompromiss
dar.
The
term
"Battle
of
Barfleur
and
La
Hogue"
is
a
compromise
description
for
the
whole
event.
Wikipedia v1.0
Jede
Hubstufe
stellt
jedoch
nur
einen
Kompromiss
dar,
da
sie
nur
zu
einer
Belagstärke
passt.
Each
stroke
step,
however,
just
constitutes
a
compromise
because
it
only
fits
one
pavement
thickness.
EuroPat v2
Ein
solcher
Zwei-Stufen-Antrieb
ist
für
die
meisten
Fälle
ausreichend
und
stellt
somit
einen
kostengünstigen
Kompromiss
dar.
A
two-stage
drive
of
this
type
is
sufficient
for
most
situations
and
therefore
constitutes
a
cost-effective
compromise.
EuroPat v2
Die
beschriebene
Wärmebehandlung
von
220°
C
für
1,2
h
stellt
einen
Kompromiss
dieser
Aspekte
dar.
The
described
thermal
treatment
at
220°
C.
for
1.2
hours
represents
a
compromise
of
these
aspects.
EuroPat v2
Jeder
von
uns
hatte
eine
leicht
unterschiedliche
Ansicht
darüber,
wie
er
aussehen
sollte,
und
für
mich,
Frau
Bobošíková,
stellt
er
einen
Kompromiss
dar,
vielleicht
einen
sehr
komplexen
Kompromiss,
und
ich
werde
seine
Ratifizierung
unterstützen.
Each
of
us
had
a
slightly
different
view
of
how
it
should
look,
and
for
me,
Mrs
Bobošíková,
it
is
a
compromise,
perhaps
a
very
complex
compromise,
and
I
shall
support
its
ratification.
Europarl v8
Der
gemeinsame
Entwurf,
über
den
in
der
Sitzung
des
Vermittlungsausschusses
ein
Abkommen
erreicht
wurde
und
der
hoffentlich
heute
angenommen
wird,
stellt
einen
fraktionsübergreifenden
Kompromiss
dar.
The
joint
text
on
which
an
agreement
was
reached
at
the
Conciliation
Committee
meeting,
and
which
will
hopefully
be
adopted
today,
represents
a
compromise
across
political
groups.
Europarl v8
Dieser
Bericht
stellt
einen
annehmbaren
Kompromiss
dar,
der
es
Endverbraucher
ermöglichen
müsste,
beim
Kauf
ihrer
Reifen
eine
sachkundige
Entscheidung
insbesondere
hinsichtlich
Kraftstoffeffizienz,
Nasshaftung
und
externen
Rollgeräuschen
treffen
zu
können.
This
report
is
a
reasonable
compromise
that
should
enable
end
users
to
make
an
informed
decision
when
buying
their
tyres,
especially
where
fuel
efficiency,
wet
grip
and
external
rolling
noise
are
concerned.
Europarl v8
Der
Haushaltsplan
stellt
insofern
einen
guten
Kompromiss
dar,
als
dass
es
uns
gelungen
ist,
eine
niedrige
Aufstockungsrate
zu
wahren
und
wir
trotzdem
angemessene
Mittel
für
unsere
vorrangigen
Bereiche
gefunden
haben.
The
budget
is
a
good
compromise
inasmuch
as
we
have
been
able
to
maintain
a
low
rate
of
increase
but
have
nevertheless
found
reasonable
resources
for
our
priority
areas.
Europarl v8
Es
stellt
einen
Kompromiss
dar,
einen
Kompromiss
zwischen
den
Institutionen,
aber
auch
einen
Kompromiss
zwischen
den
Institutionen,
der
zum
Beispiel
mit
der
kleinstmöglichen
Mehrheit
im
Rat
unterstützt
wurde,
und
der
auch
hier
im
Parlament
Gegner
hat.
It
is
a
compromise,
a
compromise
between
the
institutions,
but
also
a
compromise
between
the
institutions
that,
for
instance,
was
backed
by
the
minimum
possible
majority
in
the
Council,
and
that
also
has
its
opponents
here
in
Parliament.
Europarl v8
Der
Bericht
stellt
einen
ausgewogenen
Kompromiss
dar,
der
hoffentlich
auch
die
Zustimmung
des
Rates
finden
wird.
It
is
indeed
a
balanced
compromise
and
I
hope
that
it
will
be
accepted
by
the
Council.
Europarl v8
Dies
stellt
einen
Kompromiss
dar,
und
ich
freue
mich
über
die
Übereinstimmung,
beispielsweise
in
dem
Gedanken
des
Verkehrsverbots
für
die
Lastkraftwagen
mit
der
stärksten
Umweltbelastung,
der
Befreiung
umweltfreundlicherer
Lastkraftwagen
vom
Ökopunktesystem,
der
Festlegung
einer
jährlichen
Geltungsdauer
des
Übergangssystems
bis
zu
einem
Maximum
von
drei
Jahren.
This
represents
a
compromise
and
I
am
happy
that
there
is
agreement,
for
example,
on
the
idea
of
banning
the
most
polluting
lorries;
on
the
idea
of
freeing
the
least
polluting
lorries
from
the
ecopoints
system;
on
establishing
an
annual
duration
of
a
transitional
system
up
to
a
maximum
of
three
years.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
ein
sensibles
Problem,
bei
dem
die
Meinungen
auch
in
unserer
Fraktion
auseinander
gehen,
und
der
jetzt
zustande
gekommene
Text
stellt
einen
Kompromiss
dar.
It
is
a
sensitive
issue,
with
opinions
divided
even
in
our
group,
and
the
text
that
has
been
produced
is
a
compromise.
Europarl v8
Wie
so
oft
in
diesem
Hohen
Haus
stellt
diese
Entschließung
einen
Kompromiss
dar,
der
von
allen
Parteien
unterstützt
wird.
As
is
often
the
case
in
this
House,
this
resolution
represents
a
compromise
enjoying
cross-party
support.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt
stellt
bereits
einen
Kompromiss
dar
und
berücksichtigt
mit
der
Aufnahme
von
Maßnahmen
für
bestehende
Anlagen,
die
nicht
Bestandteil
des
Kommissionsvorschlags
waren,
die
Änderungen
der
ersten
Lesung.
The
common
position
is
already
a
compromise
and
takes
account
of
first
reading
amendments
by
adding
in
measures
on
existing
plants
which
were
not
part
of
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Der
Ihnen
übermittelte
Haushaltsentwurf
stellt
einen
Kompromiss
dar,
der
die
Finanzierung
sämtlicher
Politikbereiche
und
Schwerpunkte
der
Europäischen
Union
ohne
eine
zu
schwere
Belastung
der
Mitgliedstaaten
ermöglicht,
die
ihre
öffentlichen
Finanzen
unter
Kontrolle
halten
möchten,
und
bei
dem
ein
Spielraum
vor
allem
unter
der
Obergrenze
der
Rubrik
3
der
Finanziellen
Vorausschau
sowie
der
Rubrik
4
gelassen
wird,
wodurch
die
Möglichkeit
geboten
werden
soll,
neuen
Prioritäten
zu
entsprechen.
The
draft
budget
submitted
to
you
is
a
compromise
by
means
of
which
all
policy
areas
and
priorities
of
the
European
Union
can
be
financed
without
placing
too
heavy
a
burden
on
the
Member
States
who
try
to
keep
their
public
finances
under
control,
and
where
room
is
given,
especially
under
the
maximum
amount
of
category
3
of
the
financial
perspectives
and
category
4,
for
fresh
priorities.
Europarl v8