Translation of "Steht noch bevor" in English
Und
das
Schlimmste
steht
uns
noch
bevor.
And
the
worst
is
still
to
come.
Europarl v8
Einiges
haben
wir
erreicht,
aber
uns
steht
noch
viel
mehr
bevor.
Some
done,
but
a
lot
more
to
do.
Europarl v8
Das
Schlimmste
steht
uns
leider
noch
bevor.
The
worst,
sadly,
is
yet
to
come.
News-Commentary v14
Eine
vierte
große
Aufgabe
steht
uns
noch
bevor.
A
fourth
great
task
lies
ahead.
News-Commentary v14
Sie
sitzen
seitdem
im
Gefängnis
und
der
Gerichtsprozess
steht
ihnen
noch
bevor.
They
have
been
behind
bars
ever
since
and
have
yet
to
stand
trial.
GlobalVoices v2018q4
Das
Wichtigste
steht
uns
noch
bevor:
Ihn
erwischen.
There's
still
the
most
important
task,
to
catch
him.
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
steht
noch
viel
Arbeit
bevor.
But
there
is
much
work
to
be
done.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
uns
noch
viel
bevor.
There's
still
much
to
be
done.
Much
to
be
gone
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche
Ihnen,
das
Beste
steht
Ihnen
noch
bevor.
I
assure
you,
the
best
is
yet
to
come.
OpenSubtitles v2018
Der
Friedhof
steht
dir
noch
bevor.
You've
still
got
the
graveyard
in
front
of
you.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
noch
viel
mehr
bevor.
There
is
much
more
to
come.
OpenSubtitles v2018
Und
das
heißt,
dein
Durchbruch
steht
noch
bevor!
Which
means
your
big
break
still
hasn't
happened
yet.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
es
nicht,
aber
sie
steht
uns
noch
bevor.
I
don't
know,
but
it's
the
only
one
left.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
der
echte
Angriff
steht
noch
bevor.
I
think
the
real
hit
is
still
to
come.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Abenteuer
steht
mir
noch
bevor.
Adventures
to
come.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
es
steht
uns
noch
viel
bevor.
How's
the
move-in
coming?
Oh,
you
know,
it's
long
way
to
go.
OpenSubtitles v2018
Der
Hälfte
von
ihnen
steht
das
Verfahren
noch
bevor.
Half
of
them
still
face
prosecution.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hausbesuch
steht
mir
noch
bevor.
One
more
family
to
go.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hausbesuch
steht
noch
mir
bevor.
One
more
family
to
go.
Their
kid
hasn't
been
coming
to
school.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
keine
Leute
verlieren,
Popiel
steht
uns
noch
bevor.
We
can't
afford
to
lose
men.
We
still
must
fight
Popiel.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entscheidung
steht
ihr
noch
bevor.
That
choice
is
yet
before
her.
OpenSubtitles v2018
Die
größte
Schlacht
von
allen...
steht
uns
noch
bevor.
The
greatest
slaughter
of
all...
still
waits
for
us.
OpenSubtitles v2018
Die
Invasion
der
Aliens
steht
noch
nicht
bevor.
The
alien
invasion
is
still
a
few
months
away.
OpenSubtitles v2018
Der
größere
Teil
des
zu
erwartenden
Anstiegs
der
Konsumnachfrage
steht
aber
noch
bevor.
The
larger
part
of
the
expected
increase
in
consumer
demand
is
still
ahead,
however.
EUbookshop v2
Das
Schlimmste
in
dieser
Beziehung
steht
uns
noch
bevor.
I
just
think
that
worse
is
yet
to
come
on
that
front.
OpenSubtitles v2018