Translation of "Steht noch bevor" in English

Und das Schlimmste steht uns noch bevor.
And the worst is still to come.
Europarl v8

Einiges haben wir erreicht, aber uns steht noch viel mehr bevor.
Some done, but a lot more to do.
Europarl v8

Das Schlimmste steht uns leider noch bevor.
The worst, sadly, is yet to come.
News-Commentary v14

Eine vierte große Aufgabe steht uns noch bevor.
A fourth great task lies ahead.
News-Commentary v14

Sie sitzen seitdem im Gefängnis und der Gerichtsprozess steht ihnen noch bevor.
They have been behind bars ever since and have yet to stand trial.
GlobalVoices v2018q4

Das Wichtigste steht uns noch bevor: Ihn erwischen.
There's still the most important task, to catch him.
OpenSubtitles v2018

Aber mir steht noch viel Arbeit bevor.
But there is much work to be done.
OpenSubtitles v2018

Es steht uns noch viel bevor.
There's still much to be done. Much to be gone through.
OpenSubtitles v2018

Ich verspreche Ihnen, das Beste steht Ihnen noch bevor.
I assure you, the best is yet to come.
OpenSubtitles v2018

Der Friedhof steht dir noch bevor.
You've still got the graveyard in front of you.
OpenSubtitles v2018

Es steht noch viel mehr bevor.
There is much more to come.
OpenSubtitles v2018

Und das heißt, dein Durchbruch steht noch bevor!
Which means your big break still hasn't happened yet.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß es nicht, aber sie steht uns noch bevor.
I don't know, but it's the only one left.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, der echte Angriff steht noch bevor.
I think the real hit is still to come.
OpenSubtitles v2018

Dieses Abenteuer steht mir noch bevor.
Adventures to come.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, es steht uns noch viel bevor.
How's the move-in coming? Oh, you know, it's long way to go.
OpenSubtitles v2018

Der Hälfte von ihnen steht das Verfahren noch bevor.
Half of them still face prosecution.
OpenSubtitles v2018

Ein Hausbesuch steht mir noch bevor.
One more family to go.
OpenSubtitles v2018

Ein Hausbesuch steht noch mir bevor.
One more family to go. Their kid hasn't been coming to school.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen keine Leute verlieren, Popiel steht uns noch bevor.
We can't afford to lose men. We still must fight Popiel.
OpenSubtitles v2018

Diese Entscheidung steht ihr noch bevor.
That choice is yet before her.
OpenSubtitles v2018

Die größte Schlacht von allen... steht uns noch bevor.
The greatest slaughter of all... still waits for us.
OpenSubtitles v2018

Die Invasion der Aliens steht noch nicht bevor.
The alien invasion is still a few months away.
OpenSubtitles v2018

Der größere Teil des zu erwartenden Anstiegs der Konsum­nachfrage steht aber noch bevor.
The larger part of the expected increase in consumer demand is still ahead, however.
EUbookshop v2

Das Schlimmste in dieser Beziehung steht uns noch bevor.
I just think that worse is yet to come on that front.
OpenSubtitles v2018