Translation of "Stehen um" in English
Welche
Mittel
werden
uns
noch
zur
Verfügung
stehen,
um
neue
Initiativen
durchzuführen?
What
resources
will
be
left
for
us
to
take
new
initiatives?
Europarl v8
Wir
stehen
unter
Zeitdruck,
um
eventuelle
künftige
Probleme
einzugrenzen.
We
are
under
time
pressure
to
limit
any
possible
future
problems.
Europarl v8
Wir
stehen
bereit,
um
jede
erforderliche
Hilfe
zu
leisten.
We
are
standing
by
to
provide
any
assistance
that
might
be
needed.
Europarl v8
Sie
müssen
also
nicht
kurz
vorm
Tod
stehen,
um
Palliativmedizin
zu
genießen.
So
please
know
that
you
don't
have
to
be
dying
anytime
soon
to
benefit
from
palliative
care.
TED2020 v1
Leo
bleibt
auf
der
verschneiten
Straße
stehen,
um
Paige
zu
küssen.
On
their
way
home,
at
a
stop
sign,
Paige
unbuckles
her
seatbelt
to
lean
over
and
kiss
Leo.
Wikipedia v1.0
Die
Männchen
stehen
sozusagen
Schlange
um
ein
Territorium
zu
erhalten.
These
sacs
are
used
by
males
to
attract
females
and
to
mark
their
harem
territory.
Wikipedia v1.0
Tom
und
Maria
blieben
stehen,
um
Luft
zu
schnappen.
Tom
and
Mary
paused
to
catch
their
breaths.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Großstädte
stehen
beim
Kampf
um
eine
nachhaltige
Entwicklung
an
vorderster
Front.
Cities
will
be
in
the
front
lines
of
the
battle
for
sustainable
development.
News-Commentary v14
Auch
ausländische
Unternehmen
stehen
Schlange,
um
europäische
Technologietalente
für
sich
zu
nutzen.
Foreign
firms
are
also
rushing
to
take
advantage
of
Europe’s
tech
talent.
News-Commentary v14
Ich
soll
hier
oben
stehen,
um
Ihnen
die
guten
Nachrichten
zu
übermitteln.
I'm
supposed
to
be
up
here
telling
you
the
good
news.
TED2013 v1.1
Wir
müssen
dazu
stehen,
um
unseren
Umgang
damit
zu
verändern.
We
have
to
have
the
courage
to
admit
that
to
start
changing
how
we
deal
with
it.
TED2020 v1
Ein
breites
Bündnis
sollte
hinter
dem
Vorhaben
stehen,
um
seine
Verwirklichung
abzusichern.
A
broad
alliance
behind
the
project
was
sought
in
order
to
secure
its
realisation.
DGT v2019
Chirurgen
stehen
bereit
um
Sie
sofort
zu
entfernen,
sollte
etwas
passieren.
There'll
be
surgeons
standing
by
to
remove
you
immediately
should
anything
happen.
OpenSubtitles v2018
Im
Bedarfsfall
sollten
Reisekostenzuschüsse
zur
Verfügung
stehen,
um
eine
ausgewogene
Teilnahme
sicherzustellen.
Travel
allowances
should
be
available
when
needed
to
ensure
balanced
participation.
TildeMODEL v2018
Fondsmittel
stehen
bereit,
um
die
Kosten
für
Verwaltung,
Financial
support
is
available
covering
administration,
monitoring,
TildeMODEL v2018
Im
Hafen
stehen
Schiffe
bereit,
um
die
Zivilbevölkerung
zu
evakuieren.
Ships
in
harbor
are
waiting
to
evacuate
all
civilians.
OpenSubtitles v2018
Welche
Instrumente
stehen
zur
Verfügung,
um
derartige
Fehler
künftig
zu
vermeiden?
What
are
the
instruments
available
in
order
to
avoid
such
errors
in
the
future?
TildeMODEL v2018
Vater,
in
Cardiff
stehen
die
Männer
um
Brot
von
der
Regierung
an.
Father,
in
Cardiff
the
men
are
standing
in
line
to
have
bread
from
the
government.
OpenSubtitles v2018
Draußen
stehen
Busse
bereit,
um
Sie
zu
Ihren
Hotels
zu
bringen.
Buses
are
waiting
outside
to
take
you
back
to
your
hotels.
Will
you
all
come
this
way,
please?
OpenSubtitles v2018
Jeder
blieb
stehen,
um
uns
beiden
zuzusehen.
Everybody
stopped
to
watch
us.
OpenSubtitles v2018
Welche
Möglichkeiten
stehen
zur
Verfügung,
um
das
Ziel
zu
erreichen?
What
are
the
main
policy
options
available
to
reach
the
objective?
TildeMODEL v2018
Welche
Optionen
stehen
zur
Verfügung,
um
die
genannten
Ziele
zu
erreichen?
What
are
the
various
options
to
achieve
the
objectives?
TildeMODEL v2018
Glaubst
du,
die
Frauen
stehen
Schlange,
um
dich
zu
heiraten?
You
think
I
have
women
lining
up
around
the
block
wanting
to
marry
you?
OpenSubtitles v2018