Translation of "Stehen um" in English

Welche Mittel werden uns noch zur Verfügung stehen, um neue Initiativen durchzuführen?
What resources will be left for us to take new initiatives?
Europarl v8

Wir stehen unter Zeitdruck, um eventuelle künftige Probleme einzugrenzen.
We are under time pressure to limit any possible future problems.
Europarl v8

Wir stehen bereit, um jede erforderliche Hilfe zu leisten.
We are standing by to provide any assistance that might be needed.
Europarl v8

Sie müssen also nicht kurz vorm Tod stehen, um Palliativmedizin zu genießen.
So please know that you don't have to be dying anytime soon to benefit from palliative care.
TED2020 v1

Leo bleibt auf der verschneiten Straße stehen, um Paige zu küssen.
On their way home, at a stop sign, Paige unbuckles her seatbelt to lean over and kiss Leo.
Wikipedia v1.0

Die Männchen stehen sozusagen Schlange um ein Territorium zu erhalten.
These sacs are used by males to attract females and to mark their harem territory.
Wikipedia v1.0

Tom und Maria blieben stehen, um Luft zu schnappen.
Tom and Mary paused to catch their breaths.
Tatoeba v2021-03-10

Die Großstädte stehen beim Kampf um eine nachhaltige Entwicklung an vorderster Front.
Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development.
News-Commentary v14

Auch ausländische Unternehmen stehen Schlange, um europäische Technologietalente für sich zu nutzen.
Foreign firms are also rushing to take advantage of Europe’s tech talent.
News-Commentary v14

Ich soll hier oben stehen, um Ihnen die guten Nachrichten zu übermitteln.
I'm supposed to be up here telling you the good news.
TED2013 v1.1

Wir müssen dazu stehen, um unseren Umgang damit zu verändern.
We have to have the courage to admit that to start changing how we deal with it.
TED2020 v1

Ein breites Bündnis sollte hinter dem Vorhaben stehen, um seine Verwirklichung abzusichern.
A broad alliance behind the project was sought in order to secure its realisation.
DGT v2019

Chirurgen stehen bereit um Sie sofort zu entfernen, sollte etwas passieren.
There'll be surgeons standing by to remove you immediately should anything happen.
OpenSubtitles v2018

Im Bedarfsfall sollten Reisekostenzuschüsse zur Verfügung stehen, um eine ausgewogene Teilnahme sicherzustellen.
Travel allowances should be available when needed to ensure balanced participation.
TildeMODEL v2018

Fondsmittel stehen bereit, um die Kosten für Verwaltung,
Financial support is available covering administration, monitoring,
TildeMODEL v2018

Im Hafen stehen Schiffe bereit, um die Zivilbevölkerung zu evakuieren.
Ships in harbor are waiting to evacuate all civilians.
OpenSubtitles v2018

Welche Instrumente stehen zur Verfügung, um derartige Fehler künftig zu vermeiden?
What are the instruments available in order to avoid such errors in the future?
TildeMODEL v2018

Vater, in Cardiff stehen die Männer um Brot von der Regierung an.
Father, in Cardiff the men are standing in line to have bread from the government.
OpenSubtitles v2018

Draußen stehen Busse bereit, um Sie zu Ihren Hotels zu bringen.
Buses are waiting outside to take you back to your hotels. Will you all come this way, please?
OpenSubtitles v2018

Jeder blieb stehen, um uns beiden zuzusehen.
Everybody stopped to watch us.
OpenSubtitles v2018

Welche Möglichkeiten stehen zur Verfügung, um das Ziel zu erreichen?
What are the main policy options available to reach the objective?
TildeMODEL v2018

Welche Optionen stehen zur Verfügung, um die genannten Ziele zu erreichen?
What are the various options to achieve the objectives?
TildeMODEL v2018

Glaubst du, die Frauen stehen Schlange, um dich zu heiraten?
You think I have women lining up around the block wanting to marry you?
OpenSubtitles v2018