Translation of "Steckt" in English

Heute steckt das Land dagegen in einer schweren Rezession und politischen Krise.
Today we are looking at a massive regression, and there is a political crisis.
Europarl v8

Das Land insgesamt steckt heute in den roten Zahlen.
The country as a whole is now in negative equity.
Europarl v8

Europa steckt in seiner schwersten Wirtschaftskrise seit dem Zweiten Weltkrieg.
Europe is going through its worst economic crisis since the Second World War.
Europarl v8

Darüber hinaus steckt die Regelung voller Widersprüche.
Moreover, this regime is full of contradictions.
Europarl v8

Es steckt immer noch in den Kinderschuhen.
It is still in its infancy.
Europarl v8

Wer mit solchen Ländern verhandelt, steckt sich an.
If you have truck with countries of this sort, then what they do is infect you.
Europarl v8

Bei diesen Taten steckt aber der Teufel oft im Detail.
When it comes to that action, the devil is often in the detail, however.
Europarl v8

Was den Friedensprozeß betrifft, so steckt er eindeutig in der Krise.
As for the peace process, there is no denying that it is in crisis.
Europarl v8

Die Gemeinsame Fischereipolitik steckt im Moment in einem ziemlichen Schlamassel.
The common fisheries policy is a bit of a mess at the moment.
Europarl v8

Der Bericht steckt voller guter Absichten.
It is full of good intentions.
Europarl v8

Hinter vielen dieser Kindesentführungen steckt echte menschliche Furcht.
There is a genuine human fear at the heart of many of these abductions of a child.
Europarl v8

Es steckt jedoch mehr dahinter für dieses Parlament mit Blick auf die Zukunft.
But, looking to the future, there is more to it than that for Parliament.
Europarl v8

Doch die neue Sozialagenda steckt voller Mängel und Lücken!
But just look at the shortcomings, the gaps in this new social agenda!
Europarl v8

Das Problem ist, dass in der Politik der Teufel im Detail steckt.
The problem is that in politics, the devil is in the detail.
Europarl v8

Der Teufel steckt jedoch im Detail.
The devil is, however, in the detail.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Bulgarien steckt in einer schwierigen finanziellen und sozialen Krise.
Madam President, Bulgaria is caught up in a serious financial and social crisis.
Europarl v8

Der konsularische und diplomatische Schutz steckt noch in den Kinderschuhen.
As far as consular and diplomatic protection is concerned, we are only just at the initial stage.
Europarl v8

Sonst steckt politisch nichts hinter der Haltung Amerikas.
That is the simple American political background.
Europarl v8

Die Europäische Union steckt in einer Zwickmühle.
The European Union is in a paradoxical situation.
Europarl v8

Die EU steckt zwischen Prinzipien und wirtschaftlichen Interessen fest.
The EU is caught between principles and economic interests.
Europarl v8

Diese Befreiung ist allgemeiner Natur, aber der Teufel steckt im Detail.
This exemption is general in nature but, as usual, the devil is in the detail.
Europarl v8

Ein ehrgeiziger Gesetzesvorschlag über die Beschränkung von Treibhausgasemissionen steckt noch im Senat fest.
An ambitious bill on limiting greenhouse gas emissions is still stuck in the Senate.
Europarl v8

Die Ursachenforschung bei einer Vielzahl neuer Erkrankungsformen wie Allergien steckt in den Kinderschuhen.
Research into the cause of a wide range of new forms of illness, such as allergies, is still in its infancy.
Europarl v8

Sie steckt im Sumpf der Political Correctness.
It is mired in political correctness.
Europarl v8