Translation of "Sowjetischen zeiten" in English
Mindestens
zu
sowjetischen
Zeiten
trug
das
Werk
den
Beinamen
W.
I.
Lenin.
During
Soviet
times
it
served
as
the
V.
I.
Lenin
Museum.
WikiMatrix v1
Nur
die
größte
kann
Reederei
eine
Struktur,
wie
in
sowjetischen
Zeiten
leisten.
Only
the
largest
shipping
company
can
afford
a
structure
as
in
Soviet
times.
CCAligned v1
Davor
stehen
noch
Relikte
aus
den
sowjetischen
Zeiten.
In
front
of
it
there
are
remains
of
the
Soviet
time.
ParaCrawl v7.1
Von
allen
Arten
von
Tapeten
härtesten
die
alten
Papiertapete
sowjetischen
Zeiten
zu
entfernen.
Of
all
the
types
of
wallpaper
hardest
to
remove
the
old
paper
wallpaper
Soviet
times.
ParaCrawl v7.1
Während
der
sowjetischen
Zeiten
wurde
ein
Kinohäuschen
dazugebaut.
Particularly
the
interior
changed
from
Soviet
times
only
attached
cinema
box.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
sowjetischen
Zeiten
war
die
Kirche
geschlossen.
In
Soviet
period
the
church
was
closed.
ParaCrawl v7.1
Hier
zu
den
sowjetischen
Zeiten
war
die
Dichte
der
Militärobjekte
auch
sehr
hoch.
The
density
of
military
facilities
was
here
too
very
high
in
a
Soviet
period.
ParaCrawl v7.1
Von
den
sowjetischen
Zeiten
hier
funktioniert
eine
Basis
der
Erholung.
From
a
Soviet
period
one
base
of
rest
here
functions.
ParaCrawl v7.1
Experten
sehen
diese
Rückkehr
des
strafenden
Psychiatrie
sowjetischen
Zeiten.
Experts
see
this
return
of
punitive
psychiatry
Soviet
times.
ParaCrawl v7.1
Die
ehemalige
Privatschule
in
der
Strelnieku-Straße
4a
wurde
in
sowjetischen
Zeiten
als
Wohnheim
benutzt.
The
former
private
school
was
used
as
a
dormitory
in
Soviet
times.
TildeMODEL v2018
Fuhren
es
ist
fertig
dazu
moralisch,
dass
alles
die
sowjetischen
Zeiten
und
doch
erinnern
wird:
Went
morally
ready
to
that
all
will
remind
a
Soviet
period
and
still:
CCAligned v1
Zu
den
sowjetischen
Zeiten
tatsächlich
wussten
alle,
wie
den
Kleister
aus
dem
Mehl
zu
schweißen.
In
Soviet
period
practically
all
knew
how
to
weld
paste
from
a
flour.
ParaCrawl v7.1
Für
dieses
Ziel
wird
sogar
das
am
meisten
gewöhnliche
Café-moroschennoje
der
sowjetischen
Zeiten
herankommen.
The
most
usual
cafe-morozhennoye
of
Soviet
period
will
be
suitable
for
this
purpose
even.
ParaCrawl v7.1
Früher
behandelte
ein
Landwirt
seine
Weintrauben
sorgfältig,
in
sowjetischen
Zeiten
änderte
sich
das
radikal.
If
in
the
past
an
average
farmer
carefully
treated
his
grapes,
this
radically
changed
in
Soviet
times.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
sowjetischen
Zeiten
es
waren
die
Wettbewerbe
im
Rahmen
der
Länder
des
Rates
Ökonomisch
wsaimoposchtschi.
In
a
Soviet
period
it
there
were
competitions
within
the
limits
of
the
countries
of
Council
Economic
vzaimoposhchi.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
sowjetischen
Zeiten
war
die
groÃ
e
komfortabele
Basis
der
Erholung
"Balanowo"
aufgebaut.
In
a
Soviet
period
the
big
comfortable
base
of
rest
of
"Balanovo"
has
been
constructed.
ParaCrawl v7.1
Und
während
der
sowjetischen
Zeiten
war
das
Museum-Hof
von
Derschawin
in
St.-Petersburg
für
die
Besiedlung
zurückgegeben.
In
the
Soviet
period,
the
Estate
Museum
of
Derzhavin
in
St.
Petersburg
was
given
under
the
settlement.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
sowjetischen
Zeiten
war
die
große
komfortabele
Basis
der
Erholung
"Balanowo"
aufgebaut.
In
a
Soviet
period
the
big
comfortable
base
of
rest
of
"Balanovo"
has
been
constructed.
ParaCrawl v7.1
Die
politische
Repression
blüht
wie
zu
sowjetischen
Zeiten
und
Lukaschenkos
Geheimpolizei
-
die
provokativ
immer
noch
KGB
benannt
wird
-
wird
zur
Vollstreckung
genutzt.
Political
repression
is
as
rife
as
it
ever
was
in
the
Soviet
days,
and
Lukashenko's
secret
police
-
provocatively
still
called
the
KGB
-
are
used
as
its
enforcers.
Europarl v8
Generale
führten
Kriege
um
ihre
Datschen
in
Abchasien,
denn
das
war
zu
sowjetischen
Zeiten
das
wichtigste
Privateigentum,
und
sie
klammern
sich
noch
immer
an
diese
Datschen.
Generals
fought
wars
for
dachas
in
Abkhazia
because
that
was
the
main
private
property
in
Soviet
times,
and
they
are
still
clinging
to
those
dachas.
Europarl v8
Als
die
heute
im
Amt
befindliche
Duma
gewählt
wurde,
munkelte
man,
dass
es
eine
Art
nostalgisches
Votum
für
die
guten
alten
sowjetischen
Zeiten
geben
werden,
als
die
Löhne
noch
garantiert
waren,
die
Zukunft
ohne
grosse
Veränderungen
erwartet
wurde
und
als
man
sich
sicher
sein
konnte,
dass
man
auch
ohne
harte
Arbeit
ein
geregeltes
Leben
haben
würde.
When
today's
Duma
was
elected,
many
cast
a
nostalgic
vote
for
the
good-old
Soviet
times
when
wages
were
paid,
the
future
was
unchanging,
and
you
did
not
need
to
work
too
hard.
News-Commentary v14
Neben
den
neuen,
modern
gestalteten
Ausstellungsräumen
sind
auch
Teile
der
alten
Ausstellungen
sowie
Denkmäler
aus
sowjetischen
Zeiten
zu
sehen.
In
addition
to
the
redesigned
modern
exhibition
rooms,
parts
of
the
original
Soviet
exhibition
designed
for
Soviet
soldiers
stationed
in
Berlin
can
also
be
seen,
as
well
as
monuments
from
Soviet
times.
Wikipedia v1.0
Eine
rasche
Änderung
der
aus
sowjetischen
Zeiten
stammenden
Verhaltensmuster,
Mechanismen
und
Führungsmethoden
hat
sich
als
schwerlich
durchführbar
erwiesen.
It
is
difficult,
in
a
short
period
of
time,
to
change
practices,
procedures
and
management
methods
inherited
from
the
Soviet
era.
TildeMODEL v2018
Die
rasche
Änderung
der
aus
sowjetischen
Zeiten
stammenden
Verhaltensmuster,
Mechanismen
und
Führungsmethoden
hat
sich
als
kaum
durchführbar
erwiesen.
It
is
extremely
difficult
to
change
practices,
procedures
and
management
methods
inherited
from
the
Soviet
era
in
a
short
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Obwohl
der
allgemeine
Bildungsstandard
in
Litauen
hoch
ist,
sind
noch
Merkmale
der
eng
ausgerichteten
Spezialisierung
aus
sowjetischen
Zeiten
vorhanden.
Although
the
general
standard
of
education
is
high
in
Lithuania,
it
still
bears
signs
of
the
narrow
specialisation
of
Soviet
times.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
Litauen
bereits
zu
sowjetischen
Zeiten
während
der
Perestroika
mit
dem
Umbau
seiner
Wirtschaft
begann,
so
hat
die
Tatsache,
daß
es
seine
Unabhängigkeit
erst
1991
erhielt,
echte
Reformen
verzögert.
Although
Lithuania
started
economic
change
during
the
perestroika
era
under
Soviet
rule,
the
fact
that
it
regained
independence
only
in
1991
has
delayed
the
start
of
fully-fledged
reforms.
TildeMODEL v2018