Translation of "Vergangener zeiten" in English
Häufig
spiegelt
die
Verwaltungsstruktur
von
großstädtischen
Ballungsgebieten
ein
Bild
längst
vergangener
Zeiten
wider.
Often
the
administrative
management
within
metropolitan
areas
still
reflects
bygone
times.
TildeMODEL v2018
Privatleben
ist
ein
Relikt
vergangener
Zeiten.
Private
behavior
is
a
relic
of
a
time
gone
by.
OpenSubtitles v2018
Kerzen
sind
die
Werkzeuge
des
Teufels
und
die
Geister
vergangener
Zeiten!
Candles
are
the
devils'
engines
and
ghosts
of
times
past!
OpenSubtitles v2018
Ich
merke
wohl,
dass
der
Geist
vergangener
Zeiten
mit
amTisch
sitzt.
I
can
see
-
the
phantom
of
the
past
sits
at
this
table.
OpenSubtitles v2018
Das
Gehrmker
Hius
in
Gehlenbeck
bietet
einen
Einblick
in
das
Dorfleben
vergangener
Zeiten.
The
Gehrmker
Hius
in
Gehlenbeck
offers
an
insight
into
the
village
life
of
bygone
years.
WikiMatrix v1
Auch
baute
er
Stadtvillen
im
Stil
vergangener
Zeiten.
They
have
also
had
house
style
performances
in
past
falls.
WikiMatrix v1
Alte
Folterinstrumente
zeugen
von
den
derben
Praktiken
vergangener
Zeiten.
Old
instruments
of
torture
are
witness
to
the
harsh
practicesof
bygone
times.
ParaCrawl v7.1
Für
Individualisten,
die
den
Zauber
vergangener
Zeiten
lieben.
For
individualists,
who
love
to
breathe
the
magic
of
ancient
times.
CCAligned v1
Die
Villa
Excelsior
bezaubert
mit
originalem
Mobiliar
und
dem
Charme
vergangener
Zeiten.
The
Villa
Excelsior
enchants
with
original
furnishings
and
the
flair
of
a
past
era.
ParaCrawl v7.1
Genießen
Sie
den
Hauch
längst
vergangener
Zeiten!
Enjoy
the
atmosphere
of
bygone
age!
ParaCrawl v7.1
Es
hat
sich
über
die
größten
Hoffnungen
der
Theologen
vergangener
Zeiten
Mariology
geklärt.
It
has
clarified
Mariology
beyond
the
greatest
hopes
of
the
theologians
of
past
ages.
ParaCrawl v7.1
Alte
Hotels
im
wilhelminischen
Stil
haben
das
Flair
vergangener
Zeiten
in
Zinnowitz
bewahrt.
Old
hotels
preserved
the
flair
of
former
times
in
Zinnowitz.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
spricht
Gott
in
RÖMER
3:25
von
"Sünden
VERGANGENER
Zeiten"
.
Firstly,
in
ROMANSÂ
3:25,
God
speaks
of
"sins
that
are
PAST".
ParaCrawl v7.1
Media
Support
Ich
bin
aus
der
Asche
längst
vergangener
Zeiten
auferstanden.
Media
Support
Derived
from
the
ashes
of
past
decades,
I
am
ultimately
unique.
ParaCrawl v7.1
Der
Bauerngarten
zeigt
die
Unbeschwertheit
längst
vergangener
Zeiten.
The
farmer
garden
shows
the
carefreeness
of
bygone
times.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
exklusive
Interieur
erinnert
an
das
elegante
Hollywood
vergangener
Zeiten.
The
exclusive
interior
also
reflects
the
elegant
Hollywood
of
times
past.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Lebensgefühl
der
Bonvivants
vergangener
Zeiten.
It
is
the
attitude
of
the
bon
viveurs
of
bygone
days.
ParaCrawl v7.1
Die
Nostalgie
vergangener
Zeiten
sollte
hier
keine
Rolle
spielen.
Nostalgia
for
past
times
was
not
to
play
any
role
here.
ParaCrawl v7.1
In
Athen
finden
Sie
die
Pracht
vergangener
Zeiten
und
die
raffiniertesten
modernen
Annehmlichkeiten.
In
Athens
you
can
find
the
magnificence
of
ancient
times,
and
the
finest
contemporary
pleasures.
ParaCrawl v7.1
Die
Balagne
bewahrt
noch
immer
die
erlesenen
Freuden
vergangener
Zeiten.
The
Balagne
still
keeps
its
exquisite
delights
of
long
ago.
ParaCrawl v7.1
Das
ehemalige
Repräsentationsgebäude
der
Salzburger
Fürsterzbischöfe
zeugt
von
Ruhm
und
Glanz
vergangener
Zeiten.
The
former
ceremonial
building
of
the
Salzburg
prince
archbishop
displays
the
glory
and
sparkle
of
times
long
past.
ParaCrawl v7.1
Dieses
ehemalige
Badehaus
ist
eine
Schatztruhe
mit
Juwelen
vergangener
Zeiten.
This
former
bathhouse
is
a
treasure
trove
of
gems
from
a
bygone
era.
ParaCrawl v7.1
Der
Weg
durch
das
Archäologische
Museum
führt
nicht
in
die
Abgeschiedenheit
vergangener
Zeiten.
The
path
through
the
Archaeological
Museum
(Archäologisches
Museum)
does
not
lead
into
the
remoteness
of
past
times.
ParaCrawl v7.1
Die
verarbeiteten
Gold
Smalten
und
Edelsteine
zeugen
vom
Reichtum
vergangener
Zeiten.
The
processed
gold
smalts
and
precious
stones
testify
to
the
wealth
of
the
past
times.
ParaCrawl v7.1
Das
Museum
führt
auf
eine
Reise
in
die
vielfältige
Spielzeugwelt
längst
vergangener
Zeiten.
The
museum
takes
you
on
a
journey
into
the
diverse
world
of
toys
of
times
long
past.
ParaCrawl v7.1
Assoziationen
an
die
hautfarbene
Unterwäsche
längst
vergangener
Zeiten
stellen
sich
ein.
Associations
with
skin-coloured
underwear
of
the
past
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1