Translation of "Schlimmen zeiten" in English
Doch
wir
leben
in
schlimmen
Zeiten.
But
these
are
troubling
times.
OpenSubtitles v2018
In
schlimmen
Zeiten
war
Nikos
der
Schlimmste
seiner
Art.
In
a
bad
time,
Nikos
was
considered
the
worst
of
his
breed.
OpenSubtitles v2018
Euer
Hoheit...
niemand
möchte
die
schlimmen
Zeiten
des
Bürgerkriegs
heraufbeschwören.
Your
Grace
no
one
wants
to
return
to
the
evil
days
of
civil
war.
OpenSubtitles v2018
Hättest
du
mir
nur
von
den
schlimmen
Zeiten
erzählt.
I
wish
you'd
told
me
about
all
those
bad
times.
OpenSubtitles v2018
Diese
schlimmen
Zeiten
werden
für
die
Menschheit
den
Weg
zum
Besseren
ebnen.
The
bad
times
will
pave
the
way
for
humankind
to
mend
their
ways.
ParaCrawl v7.1
Das
braucht
einer,
der
immer
mit
schlimmen
Zeiten
rechnet.
A
man
who
always
expects
hard
times
needs
these
things.
ParaCrawl v7.1
Wir
leben
in
schlimmen
Zeiten.
What
ugly
times
we
live
in.
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
"in
Tiefe"
Lektionen
lernen,
als
das
Resultat
derjenigen
schlimmen
Zeiten.
Because
we
learn
"in
depth"
lessons
as
a
result
of
those
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Wir
wünschen
Dir
und
Deinen
Lieben
ganz
viel
Kraft
während
dieser
schlimmen
und
schweren
Zeiten.
We
wish
you
and
your
close
friends
all
the
strength
in
the
world
during
these
times.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
die
Einstellungen
der
unteren
Mittelklasse
angreifen...
die
dem
Establishment
das
Überleben
erlauben...
und
die
Sitten
des
Landes
im
19.
Jahrhundert
zu
behalten...
genau
wie
die
schlimmen
Zeiten
der
vor-sexuellen
Revolution.
Well,
I
think
they
should
attack
the
attitudes
of
the
lower
middle
classes
which
permit
the
establishment
to
survive
and
keep
the
mores
of
the
country
where
they
were
in
the
19th
century
and
the
ghastly
days
of
the
pre-sexual
revolution.
OpenSubtitles v2018
Brüder
und
Schwestern,
in
diesen
schlimmen
Zeiten
ist
es
wichtig,
dass
wir
eine
Familie
sind.
Brothers
and
sisters,
in
these
troubled
times,
it
is
important
for
us
to
come
together
as
a
family.
OpenSubtitles v2018
Tragt
eure
Hoffnung
und
eure
Werte
nach
außen,
tragt
auch
in
schlimmen
Zeiten
ein
Lächeln,
tragt
etwas
das
dies
alles
ausdrückt,
tragt
bearded
blackbirds!
Wear
something,
that
carries
your
hope
and
your
values
outward,
wear
a
smile
even
in
bad
times,
wear
something
that
expresses
all
this,
wear
bearded
blackbirds!
CCAligned v1
Ich
denke,
das
es
waehrend
der
Erholung
von
solchen
schlimmen
Zeiten
war,
dass
ich
'realisiert'
habe
welch
ein
Glueck
ich
habe
dieses
natuerliche
Instrument
zu
haben
und
wie
gluecklich
ich
sein
kann,
dass
es
noch
funktioniert.
I
think
it
was
during
the
recovery
from
such
awful
times
that
I
'realised'
how
fortunate
I
am
to
have
this
natural
instrument,
and
how
lucky
I
am
that
it
is
still
working.
ParaCrawl v7.1
Als
Erinnerung
an
die
schlimmen
Zeiten
blieden
die
Wehrmauer
um
die
Kirche
und
die
Texte
vieler
Lieder
und
Balladen
der
Region.
The
bad
times
are
remembered
by
a
fortification
wall
around
the
church
and
in
the
texts
of
many
songs
and
ballads
of
the
Hor?ácko
region.
ParaCrawl v7.1
Wer
möchte
ihr
ein
neues
Zuhause
geben,
in
dem
sie
die
schlimmen
Zeiten
aus
ihrem
Vorleben
vergessen
kann?
Who
want
to
give
a
new
home
home
to
her,
where
she
can
forget
the
bad
time
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
berührend,
wenn
Menschen,
die
sich
noch
an
die
schlimmen
Zeiten
des
zweiten
Weltkrieges
erinnern,
erzählen,
wie
gerade
das
Weihnachtsfest,
das
Fest
der
Liebe
und
des
Friedens,
zelebriert
wurde.
It
is
particularly
touching
when
people
who
can
still
remember
the
terrible
times
of
war,
tell
of
how
Christmas,
the
festival
of
love
and
peace,
was
celebrated.
©Josef
Kröll
ParaCrawl v7.1
Durch
dieses
Göttliche
Bewusstsein
sind
die
Gottsuchenden
vor
Angriffen
durch
negative
Wesenheiten
geschützt
und
können
während
den
kommenden
schlimmen
Zeiten
am
Leben
bleiben
und
ihre
Spirituelle
Praxis
weitermachen.
Due
to
this
Divine
consciousness,
seekers
are
protected
from
the
attacks
of
higher
level
negative
energies
and
therefore
are
able
to
stay
alive
during
the
adverse
times
and
continue
their
spiritual
practice.
ParaCrawl v7.1
In
den
wenigen
Tagen,
die
noch
blieben,
treffe
ich
Frauen,
die
mit
der
KAMS
arbeiten,
verschiedene
Kader
der
Janatana
Sarkars,
Mitglieder
der
Dandakaranya
Kisan
Mazdoor
Sangathan
(DAKMS),
Familien
von
Leuten,
die
getötet
wurden
und
schlicht
einfache
Leute,
die
versuchen,
mit
dem
Leben
in
diesen
schlimmen
Zeiten
zurechtzukommen.
Over
the
next
few
days,
I
meet
women
who
work
with
KAMS,
various
office-bearers
of
the
Janatana
Sarkars,
members
of
the
Dandakaranya
Adivasi
Kisan
Mazdoor
Sangathan
(DAKMS),
the
families
of
people
who
had
been
killed,
and
just
ordinary
people
trying
to
cope
with
life
in
these
terrifying
times.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
habe
es
so
gemacht,
damit
er
ein
bisschen
versteht,
dass
ein
Weg,
so
wie
er
in
den
schlimmen
Zeiten
war,
würde
er
heute
wieder
hergerichtet,
nicht
zu
beschreiten
wäre.
But
I
spoke
in
such
a
way
that
he
understood
somewhat
that
one
road,
as
it
was
in
bad
times
and
seen
again
today,
cannot
be
travelled.
ParaCrawl v7.1
Die
Ruhe
des
Bildes
fühlt
sich
an
wie
eine
Oase
von
Vorsicht
und
liebvollem
Respekt
in
schlimmen
Zeiten.
The
displayed
calmness
feels
like
an
oasis
of
caution
and
loving
respect
for
life
in
horrible
times.
ParaCrawl v7.1
Mögen
die
schlimmen
Zeiten
nun
vorbei
sein
und
Felicità
macht
ihrem
Namen
(Glück)
alle
Ehre!
The
bad
time
may
be
past
now
and
Felicità
makes
all
honor
for
her
name
(luck)!
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
hat
die
westlichen
Frauen
von
der
Tyrannei
der
Modeindustrie
befreit,
die
in
den
schlimmen
alten
Zeiten
den
Stil
diktierte,
und
die
Frauen
zwang,
viel
Geld
auszugeben,
um
ihre
Garderobe
'upzudaten',
und
die
dann
unbekümmert
die
ganze
Garderobe
als
veraltet
bezeichnete
–
wieder
und
wieder,
ohne
ein
Ende
in
Sicht.
This
evolution
has
freed
Western
women
from
the
tyranny
of
a
fashion
industry
that
in
the
bad
old
days
would
dictate
a
style,
compelling
women
to
invest
heavily
in
updating
their
wardrobes,
and
then
blithely
declare
their
entire
closets
obsolete
–
again
and
again,
with
no
end
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Die
Situation
für
die
Entwicklungsländer
ist
schlimmer
als
in
Zeiten
der
Kolonialherrschaft.
The
position
of
the
developing
countries
is
worse
than
in
the
days
of
colonial
rule.
Europarl v8
Die
Werbung
bekam
ebenfalls
die
Auszeichnung
als
eine
der
schlimmsten
aller
Zeiten.
The
advert
was
also
given
the
distinction
as
one
of
the
worst
adverts
of
all
time.
Wikipedia v1.0
Oh,
bitte
verzeihen
Sie,
aber
es
sind
schlimme
Zeiten.
Oh,
forgive
me,
monsieur,
but
these
are
bad
times.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
die
schlimmste
Klientin
aller
Zeiten.
She's
the
worst
client
ever.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
der
schlimmste
Freund
aller
Zeiten.
You
are
the
worst
boyfriend
ever.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
die
schlimmste
Mitbewohnerin
aller
Zeiten.
I'm
the
worst
roommate
ever.
OpenSubtitles v2018
Und
erinnert
werde
an
die
besten
und
schlimmsten
Zeiten
meines
Lebens.
And
be
reminded
of
the
best
and
worst
times
of
my
life.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
wohl
der
schlimmste
Trinkspruch
aller
Zeiten.
And
this
is
the
worst
toast
ever.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
schlimmste
Elternabend
aller
Zeiten.
This
is
the
worst
PTA
meeting
ever.
OpenSubtitles v2018
Er
fragte
nach
der
guten,
nicht
nach
der
schlimmsten
Nachricht
aller
Zeiten.
He
asked
if
there
was
good
news,
not
the
worst
news
ever.
OpenSubtitles v2018
Klingt
wie
das
schlimmste
Sommercamp
aller
Zeiten.
Sounds
like
the
worst
summer
camp
ever.
OpenSubtitles v2018
Das
war
wohl
offiziell
das
schlimmste
Date
aller
Zeiten.
You
just
officially
had
the
worst
date
ever.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
schlimmste
Junggesellenabschied
aller
Zeiten.
This
is
the
worst
bachelor
party
ever.
OpenSubtitles v2018