Translation of "Schlimmen zeiten" in English

Doch wir leben in schlimmen Zeiten.
But these are troubling times.
OpenSubtitles v2018

In schlimmen Zeiten war Nikos der Schlimmste seiner Art.
In a bad time, Nikos was considered the worst of his breed.
OpenSubtitles v2018

Euer Hoheit... niemand möchte die schlimmen Zeiten des Bürgerkriegs heraufbeschwören.
Your Grace no one wants to return to the evil days of civil war.
OpenSubtitles v2018

Hättest du mir nur von den schlimmen Zeiten erzählt.
I wish you'd told me about all those bad times.
OpenSubtitles v2018

Diese schlimmen Zeiten werden für die Menschheit den Weg zum Besseren ebnen.
The bad times will pave the way for humankind to mend their ways.
ParaCrawl v7.1

Das braucht einer, der immer mit schlimmen Zeiten rechnet.
A man who always expects hard times needs these things.
ParaCrawl v7.1

Wir leben in schlimmen Zeiten.
What ugly times we live in.
OpenSubtitles v2018

Weil wir "in Tiefe" Lektionen lernen, als das Resultat derjenigen schlimmen Zeiten.
Because we learn "in depth" lessons as a result of those difficult times.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen Dir und Deinen Lieben ganz viel Kraft während dieser schlimmen und schweren Zeiten.
We wish you and your close friends all the strength in the world during these times.
ParaCrawl v7.1

Man sollte die Einstellungen der unteren Mittelklasse angreifen... die dem Establishment das Überleben erlauben... und die Sitten des Landes im 19. Jahrhundert zu behalten... genau wie die schlimmen Zeiten der vor-sexuellen Revolution.
Well, I think they should attack the attitudes of the lower middle classes which permit the establishment to survive and keep the mores of the country where they were in the 19th century and the ghastly days of the pre-sexual revolution.
OpenSubtitles v2018

Brüder und Schwestern, in diesen schlimmen Zeiten ist es wichtig, dass wir eine Familie sind.
Brothers and sisters, in these troubled times, it is important for us to come together as a family.
OpenSubtitles v2018

Tragt eure Hoffnung und eure Werte nach außen, tragt auch in schlimmen Zeiten ein Lächeln, tragt etwas das dies alles ausdrückt, tragt bearded blackbirds!
Wear something, that carries your hope and your values outward, wear a smile even in bad times, wear something that expresses all this, wear bearded blackbirds!
CCAligned v1

Ich denke, das es waehrend der Erholung von solchen schlimmen Zeiten war, dass ich 'realisiert' habe welch ein Glueck ich habe dieses natuerliche Instrument zu haben und wie gluecklich ich sein kann, dass es noch funktioniert.
I think it was during the recovery from such awful times that I 'realised' how fortunate I am to have this natural instrument, and how lucky I am that it is still working.
ParaCrawl v7.1

Als Erinnerung an die schlimmen Zeiten blieden die Wehrmauer um die Kirche und die Texte vieler Lieder und Balladen der Region.
The bad times are remembered by a fortification wall around the church and in the texts of many songs and ballads of the Hor?ácko region.
ParaCrawl v7.1

Wer möchte ihr ein neues Zuhause geben, in dem sie die schlimmen Zeiten aus ihrem Vorleben vergessen kann?
Who want to give a new home home to her, where she can forget the bad time in the past.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon berührend, wenn Menschen, die sich noch an die schlimmen Zeiten des zweiten Weltkrieges erinnern, erzählen, wie gerade das Weihnachtsfest, das Fest der Liebe und des Friedens, zelebriert wurde.
It is particularly touching when people who can still remember the terrible times of war, tell of how Christmas, the festival of love and peace, was celebrated. ©Josef Kröll
ParaCrawl v7.1

Durch dieses Göttliche Bewusstsein sind die Gottsuchenden vor Angriffen durch negative Wesenheiten geschützt und können während den kommenden schlimmen Zeiten am Leben bleiben und ihre Spirituelle Praxis weitermachen.
Due to this Divine consciousness, seekers are protected from the attacks of higher level negative energies and therefore are able to stay alive during the adverse times and continue their spiritual practice.
ParaCrawl v7.1

In den wenigen Tagen, die noch blieben, treffe ich Frauen, die mit der KAMS arbeiten, verschiedene Kader der Janatana Sarkars, Mitglieder der Dandakaranya Kisan Mazdoor Sangathan (DAKMS), Familien von Leuten, die getötet wurden und schlicht einfache Leute, die versuchen, mit dem Leben in diesen schlimmen Zeiten zurechtzukommen.
Over the next few days, I meet women who work with KAMS, various office-bearers of the Janatana Sarkars, members of the Dandakaranya Adivasi Kisan Mazdoor Sangathan (DAKMS), the families of people who had been killed, and just ordinary people trying to cope with life in these terrifying times.
ParaCrawl v7.1

Aber ich habe es so gemacht, damit er ein bisschen versteht, dass ein Weg, so wie er in den schlimmen Zeiten war, würde er heute wieder hergerichtet, nicht zu beschreiten wäre.
But I spoke in such a way that he understood somewhat that one road, as it was in bad times and seen again today, cannot be travelled.
ParaCrawl v7.1

Die Ruhe des Bildes fühlt sich an wie eine Oase von Vorsicht und liebvollem Respekt in schlimmen Zeiten.
The displayed calmness feels like an oasis of caution and loving respect for life in horrible times.
ParaCrawl v7.1

Mögen die schlimmen Zeiten nun vorbei sein und Felicità macht ihrem Namen (Glück) alle Ehre!
The bad time may be past now and Felicità makes all honor for her name (luck)!
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung hat die westlichen Frauen von der Tyrannei der Modeindustrie befreit, die in den schlimmen alten Zeiten den Stil diktierte, und die Frauen zwang, viel Geld auszugeben, um ihre Garderobe 'upzudaten', und die dann unbekümmert die ganze Garderobe als veraltet bezeichnete – wieder und wieder, ohne ein Ende in Sicht.
This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete – again and again, with no end in sight.
ParaCrawl v7.1

Die Situation für die Entwicklungsländer ist schlimmer als in Zeiten der Kolonialherrschaft.
The position of the developing countries is worse than in the days of colonial rule.
Europarl v8

Die Werbung bekam ebenfalls die Auszeichnung als eine der schlimmsten aller Zeiten.
The advert was also given the distinction as one of the worst adverts of all time.
Wikipedia v1.0

Oh, bitte verzeihen Sie, aber es sind schlimme Zeiten.
Oh, forgive me, monsieur, but these are bad times.
OpenSubtitles v2018

Sie ist die schlimmste Klientin aller Zeiten.
She's the worst client ever.
OpenSubtitles v2018

Du bist der schlimmste Freund aller Zeiten.
You are the worst boyfriend ever.
OpenSubtitles v2018

Ich bin die schlimmste Mitbewohnerin aller Zeiten.
I'm the worst roommate ever.
OpenSubtitles v2018

Und erinnert werde an die besten und schlimmsten Zeiten meines Lebens.
And be reminded of the best and worst times of my life.
OpenSubtitles v2018

Und das ist wohl der schlimmste Trinkspruch aller Zeiten.
And this is the worst toast ever.
OpenSubtitles v2018

Das ist der schlimmste Elternabend aller Zeiten.
This is the worst PTA meeting ever.
OpenSubtitles v2018

Er fragte nach der guten, nicht nach der schlimmsten Nachricht aller Zeiten.
He asked if there was good news, not the worst news ever.
OpenSubtitles v2018

Klingt wie das schlimmste Sommercamp aller Zeiten.
Sounds like the worst summer camp ever.
OpenSubtitles v2018

Das war wohl offiziell das schlimmste Date aller Zeiten.
You just officially had the worst date ever.
OpenSubtitles v2018

Das ist der schlimmste Junggesellenabschied aller Zeiten.
This is the worst bachelor party ever.
OpenSubtitles v2018