Translation of "Sorgen tragen" in English
Vergessen
Sie
all
Ihre
Sorgen
zu
tragen.
Forget
to
carry
all
your
troubles.
ParaCrawl v7.1
Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
wir
tragen
alle
Verluste
aufgrund
des
Qualitätsproblems.
Please
don't
worry,we
will
bear
all
the
losses
due
to
the
quality
problem.
CCAligned v1
Dann
muss
man
dafür
keine
Sorgen
mehr
tragen.
Then
it
is
no
more
necessary
to
take
care
of
anything.
ParaCrawl v7.1
Der
Fahrer
muss
nicht
wie
die
schwere
Ausrüstung
mit
ihnen
tragen
sorgen.
The
rider
needn't
to
worry
how
to
carry
the
heavy
equipment
with
them.
ParaCrawl v7.1
Automatische
weiche
überstülpte
Kanten
sorgen
für
angenehmes
Tragen.
Automatic
soft
overlocked
edges,
ensure
comfortable
wearing.
ParaCrawl v7.1
Die
Besucher
tragen
Sorgen,
Befürchtungen.
The
visitors
bear
a
burden
of
care
and
worries.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbraucher
brauchen
sich
nicht
zu
sorgen,
und
dazu
tragen
wir
mit
dieser
Regelung
bei.
The
consumer
must
have
peace
of
mind,
and
that
is
something
we
are
in
this
way
guaranteeing.
Europarl v8
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
die
Eriksenmänner
tragen
gold
und
lila
wie
zwei
Bosse.
But
don't
worry,
the
Eriksen
men
are
repping
the
purple
and
gold
like
two
bosses.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
du
breite
Schultern
hast,
sind
sie
nicht
bestimmt,
Sorgen
zu
tragen.
Even
if
your
shoulders
are
broad,
they
are
not
meant
to
carry
trouble.
ParaCrawl v7.1
Bräute,
die
diesen
Haarschmuck
tragen
sorgen
unweigerlich
für
Aufsehen
und
hinterlassen
einen
bleibenden
Eindruck.
Brides
who
wear
this
hair
decoration
will
cause
senstations
and
leave
permanent
impressions.
ParaCrawl v7.1
Besonderer
Fokus
liegt
auf
den
Faltendetails
die
für
Leichtigkeit
und
Schwung
beim
Tragen
sorgen.
Special
focus
is
on
the
pleat
details
which
create
lightness
and
swing
when
wearing.
ParaCrawl v7.1
Der
Hals
des
Plugs
hat
drei
entzückende
Ringe,
die
für
zusätzliche
Stimulation
beim
Tragen
sorgen.
The
neck
of
the
plug
has
three
delightful
rings
that
are
designed
to
give
you
extra
stimulation
when
wearing
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
daß
man
diesen
Sorgen
Rechnung
tragen
muß
und,
sobald
das
Urteil
bekannt
ist,
Übergangsmaßnahmen
festlegen
muß,
bis
es
eine
Rechtsgrundlage
für
die
Verabschiedung
der
verschiedenen
Verordnungen
gibt,
in
denen
die
vorgesehenen
Maßnahmen
geregelt
sind.
I
think
we
must
show
that
we
share
that
concern
by
introducing
transitional
measures,
once
the
ruling
is
known,
until
there
are
legal
grounds
for
approving
the
various
regulations
that
will
authorize
the
actions
provided
for.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
Lösungen
zu
finden,
die
diesen
Sorgen
Rechnung
tragen
und
den
Schutz
der
Umwelt
und
der
Gesundheit
der
Bürger
sichern
können,
um
letztlich
die
Lebensqualität
aller
zu
verbessern.
We
therefore
have
an
obligation
to
help
to
find
solutions
that
can
respond
to
these
concerns
and
that
can
guarantee
the
protection
of
the
environment
and
of
our
citizens'
health,
in
an
attempt
to
improve
the
quality
of
everyone's
life.
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
dafür
Sorgen
tragen,
dass
Ihr
Hinweis
gebührend
berücksichtigt
wird,
Frau
Izquierdo,
und
wir
werden
uns
auch
dazu
verpflichten,
darum
bemüht
zu
sein,
optimale
Ergebnisse
zu
erreichen.
We
will
therefore
be
sure
to
take
your
comments
fully
into
consideration,
Mrs
Izquierdo
Rojo,
and
we
will
also
commit
ourselves
to
seeking
to
achieve
the
best
possible
results.
Europarl v8
Obwohl
das
Thema
umfassend
diskutiert
wurde,
wurden
bisher
nur
geringe
Fortschritte
bei
der
Entwicklung
von
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Brennstoffversorgung
gemacht,
die
diesen
Sorgen
Rechnung
tragen
würden.
Although
the
issue
has
been
much
debated,
until
now
there
has
been
only
modest
progress
in
developing
fuel-supply
assurance
arrangements
that
would
meet
this
concern.
News-Commentary v14
Die
Kommission
möchte
auf
diese
Weise
sowohl
der
Notwendigkeit,
kompetenten
Diensteanbietern
wirksamen
Zugang
zu
verschaffen,
als
auch
der
Notwendigkeit,
die
ordnungsgemäße
Verwaltung
eines
Hafens
mit
den
ihm
eigenen
Einschränkungen
zu
gewährleisten
und
für
ein
zufrieden
stellendes
Niveau
der
beruflichen
Qualifikationen
zu
sorgen,
Rechnung
tragen.
The
Commission
wishes
in
this
way
to
reconcile
the
need
to
allow
efficient
and
effective
access
of
competent
port
service
providers
with
the
need
to
ensure
proper
management
of
a
port
with
its
inherent
constraints
as
well
as
to
ensure
a
satisfactory
level
of
professional
qualifications.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieses
Vorschlages
ist
es,
einerseits
berechtigten
Sorgen
Rechnung
zu
tragen,
andererseits
die
Mobilität
der
Arbeitnehmer
zu
ermöglichen.
The
aim
of
this
proposal
is
to
meet
concerns
where
they
arise
and
where
they
are
justified,
while
allowing
for
mobility
of
workers.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
den
in
diesem
Zusammenhang
geäußerten
Sorgen
Rechnung
tragen,
wobei
wir
allerdings
die
Unabhängigkeit
jeder
einzelnen
Einrichtung
wahren
und
die
Grundsätze
der
Vertraulichkeit
der
Rechnungsprüfung
einhalten
werden,
denn
dies
sind
unerlässliche
Voraussetzungen
für
eine
objektive
und
professionelle
Arbeit.
We
shall
take
every
account
of
their
concerns
and
shall,
of
course,
always
respect
each
institution's
independence
and
observe
the
rules
regarding
the
confidentiality
of
the
audit,
both
of
which
conditions
are
essential
for
ensuring
that
our
work
is
objective
and
professional.
TildeMODEL v2018
Es
ist
festzuhalten,
daß
ab
1.
Januar
kommenden
Jahres
für
die
portugiesischen
und
spanischen
Konserven
die
Maßnahmen
gelten,
die
schon
im
Beitrittsvertrag
vorgesehen
waren
und
die
den
hier
geäußerten
Sorgen
Rechnung
tragen.
But
this
agreement
also
has
a
bitter
taste
to
it.
Granted,
Parliament
was
a
party
to
it,
and
in
that
respect
it
honours
our
rights
and
the
terms
of
the
Treaty,
precluding
a
situation
in
which
decisions
in
which
we
have
had
no
say
are
imposed
on
us.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wird
sie
den
Sorgen
Rechnung
tragen,
die
der
Ausschuß
für
Handel
und
Vertrieb
in
seiner
Stellungnahme
vom
30.
November
1989
zur
Förderung
von
europäischen
Unternehmens-
und
Innovationszentren
sowie
zur
Schaffung
von
Kapitalfonds
für
Unternehmensgründungen
im
Rahmen
der
Regionalentwicklung
geäußert
hat.
It
will
also
take
note
of
the
concern
expressed
by
the
Committee
on
Commerce
and
Distribution
in
its
opinion
of
30
November
1989
on
support
for
Community
enterprise
and
innovation
centres
and
the
creation
of
capital
start-up
funds
in
connection
with
regional
development.
EUbookshop v2