Übersetzung für "Sorgen tragen" in Englisch

Vergessen Sie all Ihre Sorgen zu tragen.
Forget to carry all your troubles.
ParaCrawl v7.1

Machen Sie sich keine Sorgen, wir tragen alle Verluste aufgrund des Qualitätsproblems.
Please don't worry,we will bear all the losses due to the quality problem.
CCAligned v1

Dann muss man dafür keine Sorgen mehr tragen.
Then it is no more necessary to take care of anything.
ParaCrawl v7.1

Der Fahrer muss nicht wie die schwere Ausrüstung mit ihnen tragen sorgen.
The rider needn't to worry how to carry the heavy equipment with them.
ParaCrawl v7.1

Automatische weiche überstülpte Kanten sorgen für angenehmes Tragen.
Automatic soft overlocked edges, ensure comfortable wearing.
ParaCrawl v7.1

Die Besucher tragen Sorgen, Befürchtungen.
The visitors bear a burden of care and worries.
ParaCrawl v7.1

Die Verbraucher brauchen sich nicht zu sorgen, und dazu tragen wir mit dieser Regelung bei.
The consumer must have peace of mind, and that is something we are in this way guaranteeing.
Europarl v8

Aber mach dir keine Sorgen, die Eriksenmänner tragen gold und lila wie zwei Bosse.
But don't worry, the Eriksen men are repping the purple and gold like two bosses.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn du breite Schultern hast, sind sie nicht bestimmt, Sorgen zu tragen.
Even if your shoulders are broad, they are not meant to carry trouble.
ParaCrawl v7.1

Bräute, die diesen Haarschmuck tragen sorgen unweigerlich für Aufsehen und hinterlassen einen bleibenden Eindruck.
Brides who wear this hair decoration will cause senstations and leave permanent impressions.
ParaCrawl v7.1

Besonderer Fokus liegt auf den Faltendetails die für Leichtigkeit und Schwung beim Tragen sorgen.
Special focus is on the pleat details which create lightness and swing when wearing.
ParaCrawl v7.1

Der Hals des Plugs hat drei entzückende Ringe, die für zusätzliche Stimulation beim Tragen sorgen.
The neck of the plug has three delightful rings that are designed to give you extra stimulation when wearing it.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß man diesen Sorgen Rechnung tragen muß und, sobald das Urteil bekannt ist, Übergangsmaßnahmen festlegen muß, bis es eine Rechtsgrundlage für die Verabschiedung der verschiedenen Verordnungen gibt, in denen die vorgesehenen Maßnahmen geregelt sind.
I think we must show that we share that concern by introducing transitional measures, once the ruling is known, until there are legal grounds for approving the various regulations that will authorize the actions provided for.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, Lösungen zu finden, die diesen Sorgen Rechnung tragen und den Schutz der Umwelt und der Gesundheit der Bürger sichern können, um letztlich die Lebensqualität aller zu verbessern.
We therefore have an obligation to help to find solutions that can respond to these concerns and that can guarantee the protection of the environment and of our citizens' health, in an attempt to improve the quality of everyone's life.
Europarl v8

Deshalb werden wir dafür Sorgen tragen, dass Ihr Hinweis gebührend berücksichtigt wird, Frau Izquierdo, und wir werden uns auch dazu verpflichten, darum bemüht zu sein, optimale Ergebnisse zu erreichen.
We will therefore be sure to take your comments fully into consideration, Mrs Izquierdo Rojo, and we will also commit ourselves to seeking to achieve the best possible results.
Europarl v8

Obwohl das Thema umfassend diskutiert wurde, wurden bisher nur geringe Fortschritte bei der Entwicklung von Maßnahmen zur Sicherung der Brennstoffversorgung gemacht, die diesen Sorgen Rechnung tragen würden.
Although the issue has been much debated, until now there has been only modest progress in developing fuel-supply assurance arrangements that would meet this concern.
News-Commentary v14

Die Kommission möchte auf diese Weise sowohl der Notwendigkeit, kompetenten Diensteanbietern wirksamen Zugang zu verschaffen, als auch der Notwendigkeit, die ordnungsgemäße Verwaltung eines Hafens mit den ihm eigenen Einschränkungen zu gewährleisten und für ein zufrieden stellendes Niveau der beruflichen Qualifikationen zu sorgen, Rechnung tragen.
The Commission wishes in this way to reconcile the need to allow efficient and effective access of competent port service providers with the need to ensure proper management of a port with its inherent constraints as well as to ensure a satisfactory level of professional qualifications.
TildeMODEL v2018

Ziel dieses Vorschlages ist es, einerseits berechtigten Sorgen Rechnung zu tragen, andererseits die Mobilität der Arbeitnehmer zu ermöglichen.
The aim of this proposal is to meet concerns where they arise and where they are justified, while allowing for mobility of workers.
TildeMODEL v2018

Wir werden den in diesem Zusammenhang geäußerten Sorgen Rechnung tragen, wobei wir allerdings die Unabhängigkeit jeder einzelnen Einrichtung wahren und die Grundsätze der Vertraulichkeit der Rechnungsprüfung einhalten werden, denn dies sind unerlässliche Voraussetzungen für eine objektive und professionelle Arbeit.
We shall take every account of their concerns and shall, of course, always respect each institution's independence and observe the rules regarding the confidentiality of the audit, both of which conditions are essential for ensuring that our work is objective and professional.
TildeMODEL v2018

Es ist festzuhalten, daß ab 1. Januar kommenden Jahres für die portugiesischen und spanischen Konserven die Maßnahmen gelten, die schon im Beitrittsvertrag vorgesehen waren und die den hier geäußerten Sorgen Rechnung tragen.
But this agreement also has a bitter taste to it. Granted, Parliament was a party to it, and in that respect it honours our rights and the terms of the Treaty, precluding a situation in which decisions in which we have had no say are imposed on us.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wird sie den Sorgen Rechnung tragen, die der Ausschuß für Handel und Vertrieb in seiner Stellungnahme vom 30. November 1989 zur Förderung von europäischen Unternehmens- und Innovationszentren sowie zur Schaffung von Kapitalfonds für Unternehmensgründungen im Rahmen der Regionalentwicklung geäußert hat.
It will also take note of the concern expressed by the Committee on Commerce and Distribution in its opinion of 30 November 1989 on support for Community enterprise and innovation centres and the creation of capital start-up funds in connection with regional development.
EUbookshop v2