Translation of "Sorge dafür tragen" in English
Ich
werde
dafür
Sorge
tragen,
daß
die
Ansichten
des
Fragestellers
berücksichtigt
werden.
I
will
ensure
that
the
honourable
Member's
views
are
taken
into
account.
Europarl v8
Dennoch
müssen
wir
Sorge
dafür
tragen,
dass
dies
nicht
zu
weit
geht.
We
must
take
care,
however,
that
this
does
not
go
too
far.
Europarl v8
Folglich
müssen
wir
dafür
Sorge
tragen,
dass
dieser
neue
Wettbewerb
fair
ist.
We
must
therefore
take
care
that
this
new
competition
is
fair.
Europarl v8
Deshalb
muss
der
Rat
dafür
Sorge
tragen,
dass:
The
Council
should
therefore
ensure
that:
Europarl v8
Wir
wollen
dafür
Sorge
tragen,
das
Luftfahrtunternehmen
in
Europa
wettbewerbsfähig
bleiben.
We
want
to
ensure
that
we
retain
competitive
airline
companies
in
Europe.
Europarl v8
Wir
alle
müssen
gemeinsam
dafür
Sorge
tragen,
dass
das
geschieht.
We
must
all
work
together
to
ensure
that
they
do
so.
Europarl v8
Es
gilt,
Sorge
dafür
zu
tragen,
wirklich
flexible
Arbeitsmärkte
zu
erreichen.
It
is
a
question
of
ensuring
that
we
can
actually
have
flexible
labour
markets.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Wissenschaft
ungehindert
forschen
kann.
At
the
same
time,
we
must
ensure
that
science
can
carry
out
its
research
unhindered.
Europarl v8
Man
muss
auch
dafür
Sorge
tragen,
dass
sie
sich
als
solche
fühlen.
We
need
to
make
them
feel
like
European
citizens.
Europarl v8
Als
Parlament
müssen
wir
auch
Sorge
dafür
tragen.
We
as
a
Parliament
must
also
ensure
that
you
do.
Europarl v8
Könnten
Sie
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Dienste
hier
Abhilfe
schaffen?
Could
you
see
to
it
that
something
is
done
about
this
by
the
offices?
Europarl v8
Ich
werde
dafür
Sorge
tragen,
dass
Tom
das
heute
tut.
I'll
see
to
it
that
Tom
does
that
today.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kommission
muß
dafür
Sorge
tragen,
daß
alle
Mitgliedstaaten
Wettbewerbsbehörden
einsetzen.
The
Commission
must
ensure
that
all
the
Member
States
set
up
relevant
authorities
in
the
competition
field.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
ihre
Agenturen
regelmäßig
Daten
veröffentlichen.
The
Commission
will
ensure
that
its
Agencies
regularly
release
data.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltsbehörde
sollte
Sorge
dafür
tragen,
dass
die
höchsten
Effizienznormen
erfüllt
werden.
The
budgetary
authority
should
ensure
that
the
best
standards
of
efficiency
are
met.
DGT v2019
Ich
werde
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
TTIP
keine
„Dumping“-Vereinbarung
wird.
I
will
make
sure
that
TTIP
does
not
become
a
‘dumping’
agreement.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
dafür
Sorge
tragen,
dass
ihr
Potenzial
vollumfänglich
genutzt
wird.“
This
is
an
important
instrument,
and
we
must
make
sure
it
lives
up
to
its
full
potential."
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
dafür
Sorge
tragen,
dass
EU-weit
Verhaltenskodizes
beachtet
werden.
The
Commission
should
ensure
that
codes
of
good
conduct
are
implemented
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Erzeugnisse
mikrobiologisch
unbedenklich
sind.
It
must
be
ensured
that
the
products
are
microbiologically
safe.
TildeMODEL v2018
Es
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
die
Erzeugnisse
mikrobiologisch
unbedenklich
sind.
It
must
be
ensured
that
the
products
are
microbiologically
safe.
TildeMODEL v2018
Um
dies
zu
erreichen,
wird
diese
Strategie
dafür
Sorge
tragen,
In
order
to
do
this,
this
strategy
will
ensure
that:
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
dafür
Sorge
tragen,
dass
der
Konvent
ein
Erfolg
wird.
We
must
make
sure
the
Convention
succeeds.
TildeMODEL v2018
Sorge
dafür
tragen,
dass
der
Sektor
umweltverträglich
ist.
Ensuring
an
environmentally
sound
industry
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
dafür
Sorge
tragen,
dass
Korruptionsopfer
angemessenen
Rechtsschutz
genießen.
They
should
ensure
that
appropriate
remedies
are
available
for
victims
of
corruption.
TildeMODEL v2018