Übersetzung für "Sorge dafür tragen" in Englisch

Ich werde dafür Sorge tragen, daß die Ansichten des Fragestellers berücksichtigt werden.
I will ensure that the honourable Member's views are taken into account.
Europarl v8

Dennoch müssen wir Sorge dafür tragen, dass dies nicht zu weit geht.
We must take care, however, that this does not go too far.
Europarl v8

Folglich müssen wir dafür Sorge tragen, dass dieser neue Wettbewerb fair ist.
We must therefore take care that this new competition is fair.
Europarl v8

Deshalb muss der Rat dafür Sorge tragen, dass:
The Council should therefore ensure that:
Europarl v8

Wir wollen dafür Sorge tragen, das Luftfahrtunternehmen in Europa wettbewerbsfähig bleiben.
We want to ensure that we retain competitive airline companies in Europe.
Europarl v8

Wir alle müssen gemeinsam dafür Sorge tragen, dass das geschieht.
We must all work together to ensure that they do so.
Europarl v8

Es gilt, Sorge dafür zu tragen, wirklich flexible Arbeitsmärkte zu erreichen.
It is a question of ensuring that we can actually have flexible labour markets.
Europarl v8

Zugleich müssen wir dafür Sorge tragen, dass die Wissenschaft ungehindert forschen kann.
At the same time, we must ensure that science can carry out its research unhindered.
Europarl v8

Man muss auch dafür Sorge tragen, dass sie sich als solche fühlen.
We need to make them feel like European citizens.
Europarl v8

Als Parlament müssen wir auch Sorge dafür tragen.
We as a Parliament must also ensure that you do.
Europarl v8

Könnten Sie dafür Sorge tragen, dass die Dienste hier Abhilfe schaffen?
Could you see to it that something is done about this by the offices?
Europarl v8

Ich werde dafür Sorge tragen, dass Tom das heute tut.
I'll see to it that Tom does that today.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission muß dafür Sorge tragen, daß alle Mitgliedstaaten Wettbewerbs­behörden einsetzen.
The Commission must ensure that all the Member States set up relevant authorities in the competition field.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass ihre Agenturen regelmäßig Daten veröffentlichen.
The Commission will ensure that its Agencies regularly release data.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsbehörde sollte Sorge dafür tragen, dass die höchsten Effizienznormen erfüllt werden.
The budgetary authority should ensure that the best standards of efficiency are met.
DGT v2019

Ich werde dafür Sorge tragen, dass die TTIP keine „Dumping“-Vereinbarung wird.
I will make sure that TTIP does not become a ‘dumping’ agreement.
TildeMODEL v2018

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass ihr Potenzial vollumfänglich genutzt wird.“
This is an important instrument, and we must make sure it lives up to its full potential."
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte dafür Sorge tragen, dass EU-weit Verhaltenskodizes beachtet werden.
The Commission should ensure that codes of good conduct are implemented across the EU.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, daß die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Um dies zu erreichen, wird diese Strategie dafür Sorge tragen,
In order to do this, this strategy will ensure that:
TildeMODEL v2018

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass der Konvent ein Erfolg wird.
We must make sure the Convention succeeds.
TildeMODEL v2018

Sorge dafür tragen, dass der Sektor umweltverträglich ist.
Ensuring an environmentally sound industry
TildeMODEL v2018

Sie sollten dafür Sorge tragen, dass Korruptionsopfer angemessenen Rechtsschutz genießen.
They should ensure that appropriate remedies are available for victims of corruption.
TildeMODEL v2018