Übersetzung für "Wird dafür sorge tragen" in Englisch
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
ihre
Agenturen
regelmäßig
Daten
veröffentlichen.
The
Commission
will
ensure
that
its
Agencies
regularly
release
data.
TildeMODEL v2018
Um
dies
zu
erreichen,
wird
diese
Strategie
dafür
Sorge
tragen,
In
order
to
do
this,
this
strategy
will
ensure
that:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Fluggastrechte
jederzeit
eingehalten
werden.
The
Commission
will
ensure
that
passengers'
rights
are
always
respected.
Europarl v8
Die
Kom
mission
wird
dafür
Sorge
tragen.
Often
the
only
aim
in
liberalizing
at
national
level
is
to
help
make
harmonization
at
Community
level
more
effective.
EUbookshop v2
Er
wird
auch
dafür
Sorge
tragen,
dass
entsprechende
Rückmeldungen
erfolgen.
Most
of
these
objectives
have
been
realised.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
auch
weiterhin
dafür
Sorge
tragen,
dass
das
EU-Recht
ordnungsgemäß
angewandt
wird.
The
Commission
will
continue
to
ensure
the
correct
application
of
European
laws.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
dazu
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen.
The
Commission
will
ensure
that
Member
States
take
the
measures
necessary
to
this
end.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
ebenfalls
dafür
Sorge
tragen,
daß
zu
diesem
Zweck
wirksame
Mittel
eingesetzt
werden.
It
will
also
ensure
that
effective
means
are
used
to
achieve
this
objectif.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
Spanien
dafür
Sorge
tragen,
daß
Schutzgebiete
bei
der
Programmdurchführung
beachtet
werden.
Castile-Leon,
and
will
ensure
that
programme
implementation
fully
respects
the
areas
to
be
protected.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
daß
alle
betroffenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gruppen
konsultiert
werden.
The
Commission
will
make
sure
that
all
groups
concerned
in
the
business
and
labour
worlds
are
consulted.
EUbookshop v2
Sie
wird
im
übrigen
dafür
Sorge
tragen,
daß
die
Veröffentlichungsfristen
spürbar
verkürzt
werden.
Whereas
it
should
be
made
clear
what
is
to
be
understood
by
the
terms
'public
authorities'
and
'public
undertakings';
EUbookshop v2
Sie
wird
dafür
Sorge
tragen,
daß
ihre
Politik
mit
diesem
gemeinsamen
Standpunkt
in
Einklang
steht.
It
will
ensure
that
its
national
policies
conform
to
that
common
position.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
Sorge
dafür
tragen,
daß
es
eine
Hilfe
bei
den
vorgesehenen
Höchstgrenzen
gibt.
Now,
I
have
no
intention
of
berating
the
Commission
unilaterally.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
daß
die
verfügbaren
finanziellen
Mittel
voll
eingesetzt
werden.
The
Commission
will
ensure
that
the
money
available
is
fully
used
for
the
benefit
of
the
Community's
rural
areas.
EUbookshop v2
Die
Industrie
selbst
wird
dann
dafür
Sorge
tragen,
daß
sich
so
etwas
in
Europa
entwickelt.
The
industry
itself
will
ensure
that
these
systems
are
introduced
in
Europe.
Europarl v8
Die
Bank
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Auftragsvergabe
für
technische
Hilfe
den
EIB-Standards
entspricht.
EIB
will
ensure
that
the
procurement
of
TA
services
conforms
to
the
EIB’s
standards.
ParaCrawl v7.1
Frau
Kommissarin,
ich
denke,
die
Kommission
wird
dafür
Sorge
tragen,
dass
diese
"digitale
Dividende"
im
Interesse
jedes
Nutzers
so
effektiv
wie
möglich
genutzt
wird.
Commissioner,
I
believe
that
the
Commission
will
ensure
the
most
effective
use
of
this
'digital
dividend'
in
the
interests
of
every
consumer.
Europarl v8
Herr
Posselt,
natürlich
nehme
ich
Ihre
Bemerkung
zur
Kenntnis,
und
das
Präsidium
wird
dafür
Sorge
tragen,
daß
alle
Sprachfassungen
dieses
Berichts
überprüft
werden.
Mr
Posselt,
I
have
made
a
note
of
your
comments,
of
course,
and
the
Presidency
will
make
sure
that
the
language
of
this
report
is
looked
at.
Europarl v8
Ich
versichere
Ihnen
außerdem,
dass
die
Kommission
weiterhin
die
Art
und
Weise,
in
der
die
Richtlinie
umgesetzt
und
durchgeführt
wird,
sorgfältig
überwachen
wird
und
dafür
Sorge
tragen
wird,
dass
dem
Parlament
entsprechend
dem
festgelegten
Zeitplan
ein
Bericht
vorgelegt
wird.
I
also
assure
you
that
the
Commission
will
continue
to
closely
monitor
the
ways
in
which
the
directive
is
transposed
and
implemented,
and
will
take
care
to
submit
a
report
to
Parliament
according
to
the
established
timetable.
Europarl v8
Wird
er
dafür
Sorge
tragen,
daß
Kraftverkehrsunternehmen
zügig
entschädigt
werden
und
ihnen
jede
mögliche
Hilfe
gegeben
wird,
wenn
Maßnahmen
wie
Straßenblockaden,
wie
sie
im
vergangenen
Jahr
in
Frankreich
erfolgten
und
jetzt
wieder
drohen,
zu
wirtschaftlichen
Verlusten
und
spürbaren
Härten
führen?
If
action
such
as
road
blockades,
set
up
in
France
last
year
and
threatened
again
recently,
does
result
in
financial
loss
or
physical
hardship
will
they
make
sure
that
hauliers
are
compensated
quickly
and
given
all
possible
help?
Europarl v8
Deshalb
wird
die
Kommission
dafür
Sorge
tragen,
daß
der
Sinn
dieses
Änderungsantrags
3
im
Rahmen
der
mit
den
Mitgliedstaaten
über
die
Umstellungspläne
und
deren
Verwirklichung
geführten
bilateralen
Verhandlungen
berücksichtigt
wird.
The
Commission
will
therefore
ensure
that
the
spirit
of
Amendment
No
3
is
taken
into
account
at
the
bilateral
negotiations
with
Member
States
concerning
the
diversification
plans
and
their
implementation.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
daher
dafür
Sorge
tragen,
dass
sowohl
die
Kommission
als
auch
alle
künftigen
Ratsvorsitzenden
diese
Verpflichtungen
einhalten.
Parliament
will
therefore
ensure
that
both
the
Commission
and
any
forthcoming
Presidencies
adhere
to
these
commitments.
Europarl v8
Des
weiteren
sollte
der
Präsident
des
Parlaments
alle
politischen
Kräfte
und
die
Regierungen
aller
Mitgliedsländer
offiziell
dazu
auffordern,
bereits
bei
den
nächsten
Wahlen,
bei
denen
es
noch
kein
gemeinsames
europäisches
Wahlverfahren
geben
wird,
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
die
Wahllisten,
die
repräsentativ
sein
sollten,
mit
Kandidaten
besetzt
werden,
die
institutionell
daran
gebunden
sind,
ausschließlich
das
Amt
des
EuropaAbgeordneten
auszuüben
und
nichts
anderes.
We
also
ask
the
President
of
Parliament
to
send
an
official
invitation
to
the
political
forces
and
governments
of
all
Member
States
to
ask
them
to
adopt
measures
to
be
implemented
during
the
next
elections
-
once
again
due
to
take
place
without
a
common
European
law
-
to
ensure
that
the
electoral
lists,
which
represent
the
wishes
of
our
citizens,
are
made
up
of
people
institutionally
engaged
in
acting
as
Members
of
the
European
Parliament
and
nothing
else.
Europarl v8
Der
Vorsitz
wird
dafür
Sorge
tragen,
daß
dieser
neue
Vorschlag
geprüft
wird,
sobald
er
dem
Rat
von
der
Kommission
vorgelegt
wird.
The
presidency
will
ensure
that
any
new
proposal
is
examined
as
soon
as
it
is
submitted
to
the
Council
by
the
Commission.
Europarl v8
Das
Präsidium
wird
jedoch
dafür
Sorge
tragen,
eine
Klarstellung
vom
Rat
zu
erhalten,
damit
Sie
eine
Antwort
auf
Ihre
Frage
bekommen.
However,
the
Chair
will
try
to
obtain
clarification
from
the
Council
so
that
we
will
have
an
answer.
Europarl v8
Allerdings
wird
Belgien
dafür
Sorge
tragen,
die
Aufrechterhaltung
der
Qualität
der
Vorausschätzungen
der
Bruttoeigenerzeugung
zu
gewährleisten,
indem
es
die
BEE-Vorausschätzungen
der
tatsächlichen
BEE
gegenüberstellt
und
ggf.
seine
Methode
zur
Berechnung
der
Vorausschätzungen
anpasst.
However,
Belgium
will
ensure
that
the
quality
of
the
GIP
forecasts
is
maintained
by
comparing
GIP
forecasts
with
actual
GIP
and
by
adjusting,
if
necessary,
the
method
of
calculating
the
forecasts.
DGT v2019