Translation of "Sorge tragen" in English
Deshalb
muß
die
Union
dafür
rechtzeitig
Sorge
tragen.
That
is
why
the
Union
has
to
adopt
the
appropriate
measures
in
good
time.
Europarl v8
Ich
werde
dafür
Sorge
tragen,
daß
die
Ansichten
des
Fragestellers
berücksichtigt
werden.
I
will
ensure
that
the
honourable
Member's
views
are
taken
into
account.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
hat
für
die
Prüfung
Sorge
zu
tragen.
The
competent
authority
must
make
arrangements
for
the
test.
DGT v2019
Dennoch
müssen
wir
Sorge
dafür
tragen,
dass
dies
nicht
zu
weit
geht.
We
must
take
care,
however,
that
this
does
not
go
too
far.
Europarl v8
Für
diese
Prüfungen
hat
die
zuständige
Behörde
Sorge
zu
tragen.
The
competent
authority
must
make
arrangements
for
such
tests.
DGT v2019
Folglich
müssen
wir
dafür
Sorge
tragen,
dass
dieser
neue
Wettbewerb
fair
ist.
We
must
therefore
take
care
that
this
new
competition
is
fair.
Europarl v8
Deshalb
muss
der
Rat
dafür
Sorge
tragen,
dass:
The
Council
should
therefore
ensure
that:
Europarl v8
Wir
wollen
dafür
Sorge
tragen,
das
Luftfahrtunternehmen
in
Europa
wettbewerbsfähig
bleiben.
We
want
to
ensure
that
we
retain
competitive
airline
companies
in
Europe.
Europarl v8
Wir
alle
müssen
gemeinsam
dafür
Sorge
tragen,
dass
das
geschieht.
We
must
all
work
together
to
ensure
that
they
do
so.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
für
lebenslanges
Lernen
und
andere
Fördermaßnahmen
Sorge
tragen.
We
must
therefore
provide
lifelong
education
and
other
support.
Europarl v8
Es
gilt,
Sorge
dafür
zu
tragen,
wirklich
flexible
Arbeitsmärkte
zu
erreichen.
It
is
a
question
of
ensuring
that
we
can
actually
have
flexible
labour
markets.
Europarl v8
Wir
müssen
für
eine
angemessene
Betreuung
der
zurückkehrenden
Flüchtlinge
Sorge
tragen.
We
must
provide
good
guidance
for
refugees
returning
home.
Europarl v8
Aber
dafür
muss
das
einzelne
Land
Sorge
tragen.
However,
this
is
something
which
the
individual
countries
must
take
care
of.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
dafür
Sorge
tragen,
dass
die
Wissenschaft
ungehindert
forschen
kann.
At
the
same
time,
we
must
ensure
that
science
can
carry
out
its
research
unhindered.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
für
diese
gemeinsame
Aufklärung
Sorge
tragen.
Let
us
make
sure
we
can
provide
this
collective
information.
Europarl v8
Wir
werden
für
eine
Verstärkung
der
Kontrollen
Sorge
tragen.
We
are
making
sure
that
the
controls
are
enhanced.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
muss
die
Kommission
für
einen
fairen
Wettbewerb
Sorge
tragen.
Nevertheless,
the
Commission
has
to
ensure
that
fair
competition
takes
place.
Europarl v8
Man
muss
auch
dafür
Sorge
tragen,
dass
sie
sich
als
solche
fühlen.
We
need
to
make
them
feel
like
European
citizens.
Europarl v8
Aber
auch
dann
müssen
wir
für
ein
level
playing
field
Sorge
tragen.
Even
then
though
we
must
ensure
a
level
playing
field.
Europarl v8
Dafür
müssen
Sie
als
Präsident
Sorge
tragen.
You
must
make
sure
that
it
does.
Europarl v8
Als
Parlament
müssen
wir
auch
Sorge
dafür
tragen.
We
as
a
Parliament
must
also
ensure
that
you
do.
Europarl v8