Translation of "Wird dafür sorge tragen" in English

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass ihre Agenturen regelmäßig Daten veröffentlichen.
The Commission will ensure that its Agencies regularly release data.
TildeMODEL v2018

Um dies zu erreichen, wird diese Strategie dafür Sorge tragen,
In order to do this, this strategy will ensure that:
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass die Fluggastrechte jederzeit eingehalten werden.
The Commission will ensure that passengers' rights are always respected.
Europarl v8

Die Kom mission wird dafür Sorge tragen.
Often the only aim in liberalizing at national level is to help make harmonization at Community level more effective.
EUbookshop v2

Er wird auch dafür Sorge tragen, dass entsprechende Rückmeldungen erfolgen.
Most of these objectives have been realised.
EUbookshop v2

Die Kommission wird auch weiterhin dafür Sorge tragen, dass das EU-Recht ordnungsgemäß angewandt wird.
The Commission will continue to ensure the correct application of European laws.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass die Mitgliedstaaten die dazu erforderlichen Maßnahmen ergreifen.
The Commission will ensure that Member States take the measures necessary to this end.
TildeMODEL v2018

Sie wird ebenfalls dafür Sorge tragen, daß zu diesem Zweck wirksame Mittel eingesetzt werden.
It will also ensure that effective means are used to achieve this objectif.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird Spanien dafür Sorge tragen, daß Schutzgebiete bei der Programmdurchführung beachtet werden.
Castile-Leon, and will ensure that programme implementation fully respects the areas to be protected.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, daß alle betroffenen wirtschaftlichen und sozialen Gruppen konsultiert werden.
The Commission will make sure that all groups concerned in the business and labour worlds are consulted.
EUbookshop v2

Sie wird im übrigen dafür Sorge tragen, daß die Veröffentlichungsfristen spürbar verkürzt werden.
Whereas it should be made clear what is to be understood by the terms 'public authorities' and 'public undertakings';
EUbookshop v2

Sie wird dafür Sorge tragen, daß ihre Politik mit diesem gemeinsamen Standpunkt in Einklang steht.
It will ensure that its national policies conform to that common position.
EUbookshop v2

Die Kommission wird Sorge dafür tragen, daß es eine Hilfe bei den vorgesehenen Höchstgrenzen gibt.
Now, I have no intention of berating the Commission unilaterally.
EUbookshop v2

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, daß die verfügbaren finanziellen Mittel voll eingesetzt werden.
The Commission will ensure that the money available is fully used for the benefit of the Community's rural areas.
EUbookshop v2

Die Industrie selbst wird dann dafür Sorge tragen, daß sich so etwas in Europa entwickelt.
The industry itself will ensure that these systems are introduced in Europe.
Europarl v8

Die Bank wird dafür Sorge tragen, dass die Auftragsvergabe für technische Hilfe den EIB-Standards entspricht.
EIB will ensure that the procurement of TA services conforms to the EIB’s standards.
ParaCrawl v7.1

Frau Kommissarin, ich denke, die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass diese "digitale Dividende" im Interesse jedes Nutzers so effektiv wie möglich genutzt wird.
Commissioner, I believe that the Commission will ensure the most effective use of this 'digital dividend' in the interests of every consumer.
Europarl v8

Herr Posselt, natürlich nehme ich Ihre Bemerkung zur Kenntnis, und das Präsidium wird dafür Sorge tragen, daß alle Sprachfassungen dieses Berichts überprüft werden.
Mr Posselt, I have made a note of your comments, of course, and the Presidency will make sure that the language of this report is looked at.
Europarl v8

Ich versichere Ihnen außerdem, dass die Kommission weiterhin die Art und Weise, in der die Richtlinie umgesetzt und durchgeführt wird, sorgfältig überwachen wird und dafür Sorge tragen wird, dass dem Parlament entsprechend dem festgelegten Zeitplan ein Bericht vorgelegt wird.
I also assure you that the Commission will continue to closely monitor the ways in which the directive is transposed and implemented, and will take care to submit a report to Parliament according to the established timetable.
Europarl v8

Wird er dafür Sorge tragen, daß Kraftverkehrsunternehmen zügig entschädigt werden und ihnen jede mögliche Hilfe gegeben wird, wenn Maßnahmen wie Straßenblockaden, wie sie im vergangenen Jahr in Frankreich erfolgten und jetzt wieder drohen, zu wirtschaftlichen Verlusten und spürbaren Härten führen?
If action such as road blockades, set up in France last year and threatened again recently, does result in financial loss or physical hardship will they make sure that hauliers are compensated quickly and given all possible help?
Europarl v8

Deshalb wird die Kommission dafür Sorge tragen, daß der Sinn dieses Änderungsantrags 3 im Rahmen der mit den Mitgliedstaaten über die Umstellungspläne und deren Verwirklichung geführten bilateralen Verhandlungen berücksichtigt wird.
The Commission will therefore ensure that the spirit of Amendment No 3 is taken into account at the bilateral negotiations with Member States concerning the diversification plans and their implementation.
Europarl v8

Das Parlament wird daher dafür Sorge tragen, dass sowohl die Kommission als auch alle künftigen Ratsvorsitzenden diese Verpflichtungen einhalten.
Parliament will therefore ensure that both the Commission and any forthcoming Presidencies adhere to these commitments.
Europarl v8

Des weiteren sollte der Präsident des Parlaments alle politischen Kräfte und die Regierungen aller Mitgliedsländer offiziell dazu auffordern, bereits bei den nächsten Wahlen, bei denen es noch kein gemeinsames europäisches Wahlverfahren geben wird, dafür Sorge zu tragen, daß die Wahllisten, die repräsentativ sein sollten, mit Kandidaten besetzt werden, die institutionell daran gebunden sind, ausschließlich das Amt des EuropaAbgeordneten auszuüben und nichts anderes.
We also ask the President of Parliament to send an official invitation to the political forces and governments of all Member States to ask them to adopt measures to be implemented during the next elections - once again due to take place without a common European law - to ensure that the electoral lists, which represent the wishes of our citizens, are made up of people institutionally engaged in acting as Members of the European Parliament and nothing else.
Europarl v8

Der Vorsitz wird dafür Sorge tragen, daß dieser neue Vorschlag geprüft wird, sobald er dem Rat von der Kommission vorgelegt wird.
The presidency will ensure that any new proposal is examined as soon as it is submitted to the Council by the Commission.
Europarl v8

Das Präsidium wird jedoch dafür Sorge tragen, eine Klarstellung vom Rat zu erhalten, damit Sie eine Antwort auf Ihre Frage bekommen.
However, the Chair will try to obtain clarification from the Council so that we will have an answer.
Europarl v8

Allerdings wird Belgien dafür Sorge tragen, die Aufrechterhaltung der Qualität der Vorausschätzungen der Bruttoeigenerzeugung zu gewährleisten, indem es die BEE-Vorausschätzungen der tatsächlichen BEE gegenüberstellt und ggf. seine Methode zur Berechnung der Vorausschätzungen anpasst.
However, Belgium will ensure that the quality of the GIP forecasts is maintained by comparing GIP forecasts with actual GIP and by adjusting, if necessary, the method of calculating the forecasts.
DGT v2019