Translation of "Sondern sind" in English

Das hat nichts mit Parteipolitik zu tun, sondern das sind die Fakten.
This has nothing to do with party politics; it is simply a fact.
Europarl v8

Wir spielen hier nicht Parlament, sondern wir sind Parlament.
We are not playing at parliaments here, we are a parliament.
Europarl v8

Sie reichen jedoch nicht aus, sondern sind nur ein erster Schritt.
However, they are not enough and are only a first step.
Europarl v8

Aber wir können keine Verantwortung abgeben, sondern wir sind als Parlamentarier gefordert.
We must not, however, give up any responsibility. Rather, as parliamentarians, that responsibility is our calling.
Europarl v8

Dies sind keine europäischen Eigenmittel, sondern sind stattdessen Teil nationaler Haushaltsausgaben.
These are not European own resources, but instead form part of national budgetary expenditure.
Europarl v8

Klimawandel und Welthandelsströme sind nicht nur Risiken, sondern sie sind auch Chancen.
Climate change and new shipping routes do not solely entail risks, but can also offer opportunities.
Europarl v8

Nicht Reförmchen, sondern wirkliche Reformen sind notwendig.
Real reforms are needed, not just tinkering.
Europarl v8

Es ist nämlich nicht ein, sondern es sind zwei Vorschläge eingereicht worden.
In fact, not one, but two proposals were tabled.
Europarl v8

Rückwürfe stellen keinen Schutz der Fische dar, sondern sind Abfall.
Discarding is not conservation, it is waste.
Europarl v8

Das steht nicht drin, sondern es sind bestimmte Schritte vorgesehen.
There is no mention of this, instead provision is made for certain steps to be taken.
Europarl v8

Wir haben nicht nur eine globale Wirtschaft, sondern sind auch eine Weltfamilie.
We are supposed to be not only a global economy but a one-world family.
Europarl v8

Das sind keine inhaltlichen Bemerkungen, sondern es sind Bemerkungen zur Anpassung.
These are not comments on the substance, but rather comments about the adjustments.
Europarl v8

Wir können nicht frei wählen, sondern sind in hohem Maße abhängig.
Because we do not have freedom of choice; we are heavily dependent.
Europarl v8

Sie stehen nicht nur auf dem Papier, sondern sind schon Realität.
They not only exist on paper but have also been implemented in practice.
Europarl v8

Keine Taschenspielertricks und keine politischen Ausweichmanöver, sondern kurzfristiges Geld sind gefordert.
What is needed, and in short order, is money, not sleight of hand or political evasive action.
Europarl v8

Sie haben nicht nur ihre Wohnungen verloren, sondern sind zudem noch verschuldet.
They not only lost their apartments, but are also indebted.
GlobalVoices v2018q4

Einschränkungen schränken Kreativität nicht ein, sondern sind ihre Basis.
Constraints aren't the boundaries of creativity, but the foundation of it.
TED2020 v1

Sondern wir sind wirklich sehr glücklich darüber, wie sie sind.
But we're really, really happy about who they are.
TED2020 v1

Tom und Maria lieben einander nicht nur, sondern sind auch beste Freunde.
Tom and Mary are not only lovers, but are also best friends.
Tatoeba v2021-03-10

Nein, sondern sie sind im Zweifel, sie treiben Unfug.
Nay, but they are in doubt, playing.
Tanzil v1

Nein, sondern sie sind übertretende Leute.
Nay, but they are an insolent people.
Tanzil v1

Nein, sondern sie sind streitsüchtige Leute.
Aye! they are a people contentious.
Tanzil v1

Diese sind wie die An'am, nein, sondern sie sind noch abirrender!
They are like cattle, nay even more astray; those!
Tanzil v1

Nein, sondern wir sind verzauberte Leute!"
Nay, we are a people bewitched."
Tanzil v1

Nein, sondern sie sind Leute, die (vom Wahren) abweichen.
Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)!
Tanzil v1