Translation of "Sondern sind" in English
Das
hat
nichts
mit
Parteipolitik
zu
tun,
sondern
das
sind
die
Fakten.
This
has
nothing
to
do
with
party
politics;
it
is
simply
a
fact.
Europarl v8
Wir
spielen
hier
nicht
Parlament,
sondern
wir
sind
Parlament.
We
are
not
playing
at
parliaments
here,
we
are
a
parliament.
Europarl v8
Sie
reichen
jedoch
nicht
aus,
sondern
sind
nur
ein
erster
Schritt.
However,
they
are
not
enough
and
are
only
a
first
step.
Europarl v8
Aber
wir
können
keine
Verantwortung
abgeben,
sondern
wir
sind
als
Parlamentarier
gefordert.
We
must
not,
however,
give
up
any
responsibility.
Rather,
as
parliamentarians,
that
responsibility
is
our
calling.
Europarl v8
Dies
sind
keine
europäischen
Eigenmittel,
sondern
sind
stattdessen
Teil
nationaler
Haushaltsausgaben.
These
are
not
European
own
resources,
but
instead
form
part
of
national
budgetary
expenditure.
Europarl v8
Klimawandel
und
Welthandelsströme
sind
nicht
nur
Risiken,
sondern
sie
sind
auch
Chancen.
Climate
change
and
new
shipping
routes
do
not
solely
entail
risks,
but
can
also
offer
opportunities.
Europarl v8
Nicht
Reförmchen,
sondern
wirkliche
Reformen
sind
notwendig.
Real
reforms
are
needed,
not
just
tinkering.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
nicht
ein,
sondern
es
sind
zwei
Vorschläge
eingereicht
worden.
In
fact,
not
one,
but
two
proposals
were
tabled.
Europarl v8
Rückwürfe
stellen
keinen
Schutz
der
Fische
dar,
sondern
sind
Abfall.
Discarding
is
not
conservation,
it
is
waste.
Europarl v8
Das
steht
nicht
drin,
sondern
es
sind
bestimmte
Schritte
vorgesehen.
There
is
no
mention
of
this,
instead
provision
is
made
for
certain
steps
to
be
taken.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
eine
globale
Wirtschaft,
sondern
sind
auch
eine
Weltfamilie.
We
are
supposed
to
be
not
only
a
global
economy
but
a
one-world
family.
Europarl v8
Das
sind
keine
inhaltlichen
Bemerkungen,
sondern
es
sind
Bemerkungen
zur
Anpassung.
These
are
not
comments
on
the
substance,
but
rather
comments
about
the
adjustments.
Europarl v8
Wir
können
nicht
frei
wählen,
sondern
sind
in
hohem
Maße
abhängig.
Because
we
do
not
have
freedom
of
choice;
we
are
heavily
dependent.
Europarl v8
Sie
stehen
nicht
nur
auf
dem
Papier,
sondern
sind
schon
Realität.
They
not
only
exist
on
paper
but
have
also
been
implemented
in
practice.
Europarl v8
Keine
Taschenspielertricks
und
keine
politischen
Ausweichmanöver,
sondern
kurzfristiges
Geld
sind
gefordert.
What
is
needed,
and
in
short
order,
is
money,
not
sleight
of
hand
or
political
evasive
action.
Europarl v8
Sie
haben
nicht
nur
ihre
Wohnungen
verloren,
sondern
sind
zudem
noch
verschuldet.
They
not
only
lost
their
apartments,
but
are
also
indebted.
GlobalVoices v2018q4
Einschränkungen
schränken
Kreativität
nicht
ein,
sondern
sind
ihre
Basis.
Constraints
aren't
the
boundaries
of
creativity,
but
the
foundation
of
it.
TED2020 v1
Sondern
wir
sind
wirklich
sehr
glücklich
darüber,
wie
sie
sind.
But
we're
really,
really
happy
about
who
they
are.
TED2020 v1
Tom
und
Maria
lieben
einander
nicht
nur,
sondern
sind
auch
beste
Freunde.
Tom
and
Mary
are
not
only
lovers,
but
are
also
best
friends.
Tatoeba v2021-03-10
Nein,
sondern
sie
sind
im
Zweifel,
sie
treiben
Unfug.
Nay,
but
they
are
in
doubt,
playing.
Tanzil v1
Nein,
sondern
sie
sind
übertretende
Leute.
Nay,
but
they
are
an
insolent
people.
Tanzil v1
Nein,
sondern
sie
sind
streitsüchtige
Leute.
Aye!
they
are
a
people
contentious.
Tanzil v1
Diese
sind
wie
die
An'am,
nein,
sondern
sie
sind
noch
abirrender!
They
are
like
cattle,
nay
even
more
astray;
those!
Tanzil v1
Nein,
sondern
wir
sind
verzauberte
Leute!"
Nay,
we
are
a
people
bewitched."
Tanzil v1
Nein,
sondern
sie
sind
Leute,
die
(vom
Wahren)
abweichen.
Nay,
but
they
are
a
people
who
ascribe
equals
(to
Him)!
Tanzil v1