Translation of "Sondern müssen" in English

Bestimmte Bereiche brauchen keine steuerlichen Vorteile, sondern müssen zu gleichen Bedingungen konkurrieren.
There should not be tax advantages for certain sectors. Instead, we must have competition on equal terms.
Europarl v8

Wir dürfen nicht ständig nur darüber reden, sondern wir müssen dies einfordern.
We must not just keep on talking about it, we must make it a requirement.
Europarl v8

Solche strikten Maßnahmen dürfen zeitlich nicht begrenzt, sondern müssen von Dauer sein.
This should not be a temporary but permanent measure.
Europarl v8

Die unterschiedlichen Ebenen dürfen sich nicht ersetzen, sondern müssen sich ergänzen.
The different levels should not replace but must complement each other.
Europarl v8

Wir dürfen uns dieser Aufgabe nicht entziehen, sondern müssen jetzt aktiv werden.
Instead of neglecting this role, we must take action now.
Europarl v8

Wir dürfen ihnen nicht nachgeben, sondern müssen verantwortungsvoll handeln.
Mr President, we must be responsible and resist them.
Europarl v8

Wir dürfen nicht weiter deklarieren, sondern wir müssen auch endlich aktiv werden.
No longer must we make declarations; now is the time for us to at last take action.
Europarl v8

Wissenschaftliche Prioritäten sind nicht ein Zeitvertreib von Wissenschaftlern, sondern müssen problemorientiert sein.
Scientific priorities are not a pastime for scientists; they must be issue-driven.
Europarl v8

Wir dürfen uns nicht hinter anderen verstecken, sondern müssen unseren Verpflichtungen nachkommen.
We must not hide behind others, but must fulfil our own obligations.
Europarl v8

Nicht Verpflichtungen, die eingehalten werden müssen, sondern nationale Ziele.
These are not obligations which must be fulfilled but national targets.
Europarl v8

Wir als Europäer dürfen nicht wegschauen, sondern müssen Verantwortung übernehmen!
We Europeans must not turn a blind eye, but instead must take responsibility.
Europarl v8

Das dürfen wir nicht mitmachen, sondern wir müssen die Grenzlinien beachten.
That is something we must have no part in; on the contrary, we have to remain within the boundaries.
Europarl v8

Beide schließen sich nicht gegenseitig aus, sondern müssen einander ergänzen.
These two aspects are mutually complementary, but neither can stand alone.
TildeMODEL v2018

Beide schließen sich nicht gegenseitig aus, sondern müssen einan­der ergänzen.
These two aspects are mutually complementary, but neither can stand alone.
TildeMODEL v2018

Nicht ich hätte schießen müssen, sondern ich hätte sterben müssen.
I didn't want to shoot. I was supposed to die.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen jetzt nicht die Nerven verlieren, sondern wir müssen ihm helfen.
We mustn't lose our nerve now, we must help him.
OpenSubtitles v2018

Sondern sie müssen sich anpreisen und besonders um hoch qualifizierte Arbeitskräfte balzen.
They really have to sell themselves to win over highly qualified graduates.
WMT-News v2019

Wichtigkeit der Dinge reden, sondern wir müssen auch selber Anteil nehmen.
It is not, therefore, from any feeling of prejudicial, haughty hostility that we are drawing attention to a situation that must quickly be corrected, so as to develop trade, cooperation and balanced relations to mutual advantage.
EUbookshop v2

Die Kinder erhalten keine Mittagsmahlzeit, sondern müssen ihr eigenes Mittagsbrot mitbringen .
Schools do not provide lunches, so children who stay must bring their own food.
EUbookshop v2

Zukünftige Wertdeterminanten können nicht direkt gemessen, sondern müssen mittels Wahrscheinlichkeiten geschätzt werden.
Futurists do not see themselves as value-free forecasters, but instead aware of multiple possibilities.
WikiMatrix v1

Sie können sich ihre Kundennicht aussuchen, sondern müssen jedem dienen.
They cannot choose their clients, they have to serve everyone.
EUbookshop v2

Wir dürfen es jedoch nicht beim bloßen Mitgefühl belassen, sondern müssen handeln.
It needs to be set up and set up quickly.
EUbookshop v2