Translation of "Sollen angepasst werden" in English
Die
Konzepte
der
Zugriffsrechte
und
Sicherheitsaspekte
sollen
darauf
angepasst
werden.
The
concepts
of
access
control
and
security
are
to
be
adopted
for
the
multi-hop
communication.
ParaCrawl v7.1
Andere
Teile,
wie
Dämpfung,
Bremsen,
Elektronik
usw.
sollen
angepasst
werden.
Other
parts,
such
as
damping,
brakes,
electronics
etc.
should
to
be
adapted.
ParaCrawl v7.1
Die
Ziele
und
Aufgaben
sollen
angepasst
werden,
um
diesen
Entwicklungen
besser
Rechnung
zu
tragen.
The
new
objectives
and
tasks
will
be
adjusted
to
better
reflect
these
developments.
TildeMODEL v2018
Sollen
bestehende
Lösungen
angepasst
werden
können
wir
auf
langjährige
Erfahrung
in
verschiedensten
Bereichen
zurückgreifen.
If
existing
solutions
are
to
be
adapted,
we
can
draw
on
many
years
of
experience
in
a
wide
variety
of
areas.
CCAligned v1
Öffentliche
Konten
sollen
dem
Wirtschaftswachstum
angepasst
werden,
während
die
großen
Ungerechtigkeiten
bei
der
Verteilung
des
Reichtums,
die
das
Kernstück
der
Krise
ausmachen,
beseitigt
werden
müssen.
Public
accounts
should
be
balanced
in
line
with
economic
growth,
while
putting
an
end
to
the
serious
injustices
surrounding
the
distribution
of
wealth
that
is
at
the
heart
of
this
crisis.
Europarl v8
Die
Erläuterungen
zu
den
Haushaltslinien
bestimmter
Agenturen
sollen
technisch
angepasst
werden,
um
sie
auf
die
endgültig
angenommenen
Zahlen
abzustimmen
So
sollten
in
Haushaltslinie
02
01
04
04
die
im
Abänderungsentwurf
996
angenommenen
Erläuterungen
in
der
Form
hinzugefügt
werden,
wie
sie
im
Abänderungsentwurf
1010
zur
operativen
Haushaltslinie
02
02
01
(als
Teil
des
Pakets
der
Pilotprojekte
und
vorbereitenden
Maßnahmen)
vorgesehen
sind.
For
the
agencies,
the
remarks
following
certain
agencies'
budget
lines
will
be
technically
adjusted
to
make
them
consistent
with
the
final
figures
adopted.
In
line
02
01
04
04,
remarks
adopted
in
Amendment
996
should
be
added
as
such
to
Amendment
1010
on
operational
line
02
02
01
(as
part
of
the
package
on
pilot
projects
and
preparatory
actions).
Europarl v8
Am
23.
Juni
setzte
Luxemburg
die
Kommission
dann
über
beabsichtigte
Maßnahmen
in
Kenntnis,
durch
die
die
Rechtsvorschriften
des
Landes
an
die
Wettbewerbsrichtlinie
angepasst
sollen
werden.
However,
on
23
June
Luxembourg
notified
measures
to
the
Commission
which
will
bring
the
country’s
legislation
into
line
with
the
Competition
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
beschriebene
Flechtvorrichtung
kann
durch
den
modularen
Aufbau
zwar
an
unterschiedliche
Geometrien,
die
in
dem
zu
erzeugenden
Geflecht
realisiert
werden
sollen,
angepasst
werden,
dies
ist
jedoch
nur
in
einer
Ebene
möglich.
Given
the
modular
design,
the
described
braiding
device
can
be
adapted
to
different
geometries
that
are
to
be
realized
in
the
braid
to
be
created;
however,
this
is
only
feasible
in
a
single
plane.
EuroPat v2
Die
Steifigkeit
bzw.
die
Rollenvorspannung
des
Schlittens
4
kann
durch
das
jeweilige
Zusatzelement
42
schnell
und
einfach
an
unterschiedliche
Formate
und
Produkte,
die
mit
dem
Schlitten
4
befördert
werden
sollen,
angepasst
werden.
By
means
of
the
add-on
element
42,
the
rigidity
or
roller
pretension
of
the
slide
4
can
be
quickly
and
easily
adapted
to
different
formats
and
products
to
be
conveyed
by
the
slide
4
.
EuroPat v2
Die
beschriebene
Flechtvorrichtung
kann
durch
den
modularen
Aufbau
in
einer
Ebene
an
unterschiedliche
Geometrien,
die
in
dem
zu
erzeugenden
Geflecht
realisiert
werden
sollen,
angepasst
werden.
Given
the
modular
design,
the
described
braiding
device
can
be
adapted
to
different
geometries
that
are
to
be
realized
in
the
braid
to
be
created;
however,
this
is
only
feasible
in
a
single
plane.
EuroPat v2
Die
Textur
des
Leders
sowie
die
Farben
und
Muster,
die
in
die
Außenverkleidung
integriert
werden
sollen,
können
individuell
angepasst
werden.
The
leather
texture
as
well
as
the
colours
and
patterns
to
be
integrated
into
the
outer
coating
are
customisable.
ParaCrawl v7.1
Erste
Arbeitsergebnisse
der
interministeriellen
Arbeitsgruppe
zur
Datensystematisierung
liegen
vor:
die
Datenbanken
des
Städteministeriums
sollen
so
angepasst
werden,
dass
sie
als
offizielle
Datenbank
zur
Berechnung
der
Emissionsstatistik
(Treibhausgas-Inventar)
Brasiliens
genutzt
werden
können.
Initial
results
from
the
interministerial
working
group
on
data
systematisation
are
available:
the
databases
of
the
city
ministry
should
be
adapted
so
that
they
can
be
utilised
as
an
official
database
for
calculating
Brazil's
emission
statistics
(greenhouse
gas
inventory).
ParaCrawl v7.1
Die
Terminologie
soll
internationalen
Rechnungslegungsstandards
angepasst
werden.
It
intends
to
clarify
terminology
in
line
with
international
accounting
standards.
TildeMODEL v2018
Somit
kann
der
Ist-Sensorwert
besonders
einfach
an
den
Soll-Sensorwert
angepasst
werden.
The
actual
sensor
value
can
therefore
be
adapted
particularly
easily
to
the
setpoint
sensor
value.
EuroPat v2
Je
nach
Kontext
und
Kultur
kann
und
soll
die
Methodik
angepasst
werden.
Depending
on
your
context
and
your
culture,
you
may
want
to
adapt
the
methodology.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Prüfung
der
fraglichen
Berichtigung
im
Rahmen
von
Antidumpinguntersuchungen
sollen
die
Normalwerte
angepaßt
werden.
The
purpose
of
examining
the
allowance
at
issue
in
anti-dumping
investigations
is
to
adjust
normal
values.
JRC-Acquis v3.0
Die
Qualität
der
Verkehrsleistung
soll
so
angepasst
werden,
dass
sie
vom
Steuerzahler
auch
subventioniert
wird.
The
quality
of
the
service
will
be
adapted
in
such
a
way
that
it
is
subsidized
by
the
taxpayer.
EUbookshop v2
Hierbei
können
als
Soll-Werte
definierte
Parameter
für
die
Funktion
zum
Beschreiben
der
Soll-Geometrie
angepasst
werden.
Hereby
parameters
for
the
function
for
describing
the
target
geometry
that
are
defined
as
target
values
can
be
adjusted.
EuroPat v2
Für
andere
A?-Peptide
anderer
Herstellerfirmen
kann
die
Inkubationszeit
variieren
und
soll/kann
entsprechend
angepasst
werden.
For
other
A?
peptides
from
other
manufacturers,
the
incubation
time
may
vary
and
should/can
be
adapted
accordingly.
EuroPat v2
Aus
diese
Weise
kann
die
Ist-Leistungszufuhr
in
die
Verbraucher
der
vorgegebenen
Soll-Leistungszufuhr
angepasst
werden.
The
actual
power
delivery
into
the
loads
can
thereby
be
adjusted
to
the
predetermined
desired
power
delivery.
EuroPat v2
Herr
Präsident,
mit
diesem
Vorschlag
sollen
drei
Richtlinien
angepaßt
werden,
nämlich
die
Richtlinie
zur
Koordinierung
der
Kreditinstitute,
die
Richtlinie
über
den
Solvabilitätskoeffizienten
für
Kreditinstitute
und
die
Richtlinie
über
die
angemessene
Eigenkapitalausstattung
von
Wertpapierfirmen
und
Kreditinstituten.
Mr
President,
this
is
a
proposal
which
will
amend
three
directives,
namely
the
directive
on
coordination
of
credit
institutions,
the
directive
on
the
solvency
ratio
for
credit
institutions
and
the
directive
on
the
capital
adequacy
of
investment
firms
and
credit
institutions.
Europarl v8
Das
System
der
Anerkennung
der
Berufsqualifikationen
soll
den
Veränderungen
angepasst
werden,
die
sich
in
der
Welt
der
Arbeit
und
in
den
Bildungssystemen
gemäß
der
in
den
europäischen
Institutionen
vorherrschenden
ultraliberalen
Philosophie
vollziehen
könnten.
The
system
for
recognising
qualifications
will
have
to
adapt
to
changes
that
may
occur
in
the
world
of
work
or
in
education
systems,
in
accordance
with
the
ultraliberal
philosophy
that
drives
the
European
institutions.
Europarl v8
Das
Arbeitsprogramm
der
Europäischen
Thematischen
Gruppe
Asylbewerber
soll
so
angepasst
werden,
dass
eine
angemessene
praktische
Unterstützung
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
gewährleistet
wird.
The
work
programme
for
the
Asylum
Seekers
European
Thematic
Group
will
be
adapted
to
ensure
that
it
provides
adequate
practical
support
to
the
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
durch
die
Gemeinsame
Maßnahme
betreffend
neue
synthetische
Drogen
vom
16.
Juni
1997
eingeführte
Verfahren
soll
daher
angepasst
werden.
The
mechanism
as
established
by
the
Joint
Action
on
New
Synthetic
Drugs
of
June
16th
1997
should
therefore
be
adapted.
TildeMODEL v2018
Der
Anwendungsbereich
der
erwähnten
Verordnungen
soll
angepasst
werden,
um
ein
flexibles
Monitoringsystem
zur
umfassenderen
Beurteilung
des
Zustands
der
Waldökosysteme
aufzubauen.
It
aims
at
adapting
the
scope
of
the
above
mentioned
regulations
to
provide
a
flexible
monitoring
scheme
to
assess
forest
ecosystem
conditions
in
a
broader
context.
TildeMODEL v2018
Der
Anwendungsbereich
der
erwähnten
Verordnungen
soll
angepasst
werden,
um
ein
flexibles
Monitoringsystems
zur
umfassenderen
Beurteilung
des
Zustands
der
Waldökosysteme
aufzubauen.
It
aims
at
adapting
the
scope
of
the
above
mentioned
regulations
to
provide
a
flexible
monitoring
scheme
to
assess
forest
ecosystem
conditions
in
a
broader
context.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
eine
gewisse
Flexibilität
gegeben
sein,
damit
das
Standardverfahren
zur
Berücksichtigung
spezifischer
Umstände
in
dem
Drittstaat,
aus
dem
die
Neuansiedlung
im
Rahmen
einer
gezielten
Neuansiedlungsregelung
der
Union
erfolgen
soll,
angepasst
werden
kann.
Certain
flexibility
should
be
provided
to
adapt
the
standard
procedure
to
accommodate
specific
circumstances
of
a
third
country
from
which
resettlement
is
to
take
place
under
a
specific
targeted
Union
resettlement
scheme.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
müßte
definiert
werden,
welche
Bevölkerungszahlen
in
Betracht
zu
ziehen
sind
(Bezugsjahr,
in
welchen
Abständen
sollen
die
Zahlen
angepaßte
werden).
There
would
have
to
be
a
definition
of
the
population
figures
to
be
used:
what
reference
year,
what
review
intervals?
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Änderung
soll
die
Grundverordnung
angepaßt
werden,
um
der
raschen
Entwicklung
sowohl
der
Nutzungsbedingungen
der
Fischereifahrzeuge
als
auch
des
Wertes
der
diesen
Schiffen
zuerkannten
Fischereirechte
Rechnung
zu
tragen.
The
aim
of
the
amendment
is
to
adapt
the
basic
Regulation
to
the
rapid
developments
in
the
conditions
under
which
fishing
vessels
are
operated
and
the
value
of
the
fishing
right
associated
with
such
vessels.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
erörterten
Vorschlag
für
eine
Verordnung
(EG)
sollen
die
Verfahren
angepaßt
werden,
die
in
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2377/90
zur
Schaffung
eines
Gemeinschaftsverfahrens
für
die
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittelrückstände
in
Nahrungsmitteln
tierischen
Ursprungs
vorgesehen
sind.
The
proposed
Council
Regulation
(EC)
is
intended
to
adjust
the
procedures
laid
down
in
Regulation
(EEC)
No.
2377/90
laying
down
a
Community
procedure
for
the
establishment
of
maximum
residue
limits
of
veterinary
medicinal
products
in
foodstuffs
of
animal
origin.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
erörterten
Vorschlag
für
eine
Verordnung
(EG)
sollen
die
Verfahren
angepaßt
werden,
die
in
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2377/90
zur
Schaffung
eines
Gemeinschaftsverfahrens
für
die
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittelrückstände
in
Nahrungsmitteln
tierischen
Ursprungs
vorgesehen
sind.
The
proposed
Council
Regulation
(EC)
is
intended
to
adjust
the
procedures
laid
down
in
Regulation
(EEC)
No.
2377/90
laying
down
a
Community
procedure
for
the
establishment
of
maximum
residue
limits
of
veterinary
medicinal
products
in
foodstuffs
of
animal
origin.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
für
die
am
Arbeitsplatz
gegebenen
Bedingungen
geeignet
sein
und
an
die
Person,
die
sie
tragen
soll,
angepasst
werden.
It
must
correspond
to
prevailing
conditions
at
the
workplace
and
be
adapted
to
the
person
wearing
it.
TildeMODEL v2018