Translation of "Sollen angepasst werden" in English

Die Konzepte der Zugriffsrechte und Sicherheitsaspekte sollen darauf angepasst werden.
The concepts of access control and security are to be adopted for the multi-hop communication.
ParaCrawl v7.1

Andere Teile, wie Dämpfung, Bremsen, Elektronik usw. sollen angepasst werden.
Other parts, such as damping, brakes, electronics etc. should to be adapted.
ParaCrawl v7.1

Die Ziele und Aufgaben sollen angepasst werden, um diesen Entwicklungen besser Rechnung zu tragen.
The new objectives and tasks will be adjusted to better reflect these developments.
TildeMODEL v2018

Sollen bestehende Lösungen angepasst werden können wir auf langjährige Erfahrung in verschiedensten Bereichen zurückgreifen.
If existing solutions are to be adapted, we can draw on many years of experience in a wide variety of areas.
CCAligned v1

Öffentliche Konten sollen dem Wirtschaftswachstum angepasst werden, während die großen Ungerechtigkeiten bei der Verteilung des Reichtums, die das Kernstück der Krise ausmachen, beseitigt werden müssen.
Public accounts should be balanced in line with economic growth, while putting an end to the serious injustices surrounding the distribution of wealth that is at the heart of this crisis.
Europarl v8

Die Erläuterungen zu den Haushaltslinien bestimmter Agenturen sollen technisch angepasst werden, um sie auf die endgültig angenommenen Zahlen abzustimmen So sollten in Haushaltslinie 02 01 04 04 die im Abänderungsentwurf 996 angenommenen Erläuterungen in der Form hinzugefügt werden, wie sie im Abänderungsentwurf 1010 zur operativen Haushaltslinie 02 02 01 (als Teil des Pakets der Pilotprojekte und vorbereitenden Maßnahmen) vorgesehen sind.
For the agencies, the remarks following certain agencies' budget lines will be technically adjusted to make them consistent with the final figures adopted. In line 02 01 04 04, remarks adopted in Amendment 996 should be added as such to Amendment 1010 on operational line 02 02 01 (as part of the package on pilot projects and preparatory actions).
Europarl v8

Am 23. Juni setzte Luxemburg die Kommission dann über beabsichtigte Maßnahmen in Kenntnis, durch die die Rechtsvorschriften des Landes an die Wettbewerbsrichtlinie angepasst sollen werden.
However, on 23 June Luxembourg notified measures to the Commission which will bring the country’s legislation into line with the Competition Directive.
TildeMODEL v2018

Die beschriebene Flechtvorrichtung kann durch den modularen Aufbau zwar an unterschiedliche Geometrien, die in dem zu erzeugenden Geflecht realisiert werden sollen, angepasst werden, dies ist jedoch nur in einer Ebene möglich.
Given the modular design, the described braiding device can be adapted to different geometries that are to be realized in the braid to be created; however, this is only feasible in a single plane.
EuroPat v2

Die Steifigkeit bzw. die Rollenvorspannung des Schlittens 4 kann durch das jeweilige Zusatzelement 42 schnell und einfach an unterschiedliche Formate und Produkte, die mit dem Schlitten 4 befördert werden sollen, angepasst werden.
By means of the add-on element 42, the rigidity or roller pretension of the slide 4 can be quickly and easily adapted to different formats and products to be conveyed by the slide 4 .
EuroPat v2

Die beschriebene Flechtvorrichtung kann durch den modularen Aufbau in einer Ebene an unterschiedliche Geometrien, die in dem zu erzeugenden Geflecht realisiert werden sollen, angepasst werden.
Given the modular design, the described braiding device can be adapted to different geometries that are to be realized in the braid to be created; however, this is only feasible in a single plane.
EuroPat v2

Die Textur des Leders sowie die Farben und Muster, die in die Außenverkleidung integriert werden sollen, können individuell angepasst werden.
The leather texture as well as the colours and patterns to be integrated into the outer coating are customisable.
ParaCrawl v7.1

Erste Arbeitsergebnisse der interministeriellen Arbeitsgruppe zur Datensystematisierung liegen vor: die Datenbanken des Städteministeriums sollen so angepasst werden, dass sie als offizielle Datenbank zur Berechnung der Emissionsstatistik (Treibhausgas-Inventar) Brasiliens genutzt werden können.
Initial results from the interministerial working group on data systematisation are available: the databases of the city ministry should be adapted so that they can be utilised as an official database for calculating Brazil's emission statistics (greenhouse gas inventory).
ParaCrawl v7.1

Die Terminologie soll internationalen Rechnungslegungsstandards angepasst werden.
It intends to clarify terminology in line with international accounting standards.
TildeMODEL v2018

Somit kann der Ist-Sensorwert besonders einfach an den Soll-Sensorwert angepasst werden.
The actual sensor value can therefore be adapted particularly easily to the setpoint sensor value.
EuroPat v2

Je nach Kontext und Kultur kann und soll die Methodik angepasst werden.
Depending on your context and your culture, you may want to adapt the methodology.
ParaCrawl v7.1

Bei der Prüfung der fraglichen Berichtigung im Rahmen von Antidumpinguntersuchungen sollen die Normalwerte angepaßt werden.
The purpose of examining the allowance at issue in anti-dumping investigations is to adjust normal values.
JRC-Acquis v3.0

Die Qualität der Verkehrsleistung soll so angepasst werden, dass sie vom Steuerzahler auch subventioniert wird.
The quality of the service will be adapted in such a way that it is subsidized by the taxpayer.
EUbookshop v2

Hierbei können als Soll-Werte definierte Parameter für die Funktion zum Beschreiben der Soll-Geometrie angepasst werden.
Hereby parameters for the function for describing the target geometry that are defined as target values can be adjusted.
EuroPat v2

Für andere A?-Peptide anderer Herstellerfirmen kann die Inkubationszeit variieren und soll/kann entsprechend angepasst werden.
For other A? peptides from other manufacturers, the incubation time may vary and should/can be adapted accordingly.
EuroPat v2

Aus diese Weise kann die Ist-Leistungszufuhr in die Verbraucher der vorgegebenen Soll-Leistungszufuhr angepasst werden.
The actual power delivery into the loads can thereby be adjusted to the predetermined desired power delivery.
EuroPat v2

Herr Präsident, mit diesem Vorschlag sollen drei Richtlinien angepaßt werden, nämlich die Richtlinie zur Koordinierung der Kreditinstitute, die Richtlinie über den Solvabilitätskoeffizienten für Kreditinstitute und die Richtlinie über die angemessene Eigenkapitalausstattung von Wertpapierfirmen und Kreditinstituten.
Mr President, this is a proposal which will amend three directives, namely the directive on coordination of credit institutions, the directive on the solvency ratio for credit institutions and the directive on the capital adequacy of investment firms and credit institutions.
Europarl v8

Das System der Anerkennung der Berufsqualifikationen soll den Veränderungen angepasst werden, die sich in der Welt der Arbeit und in den Bildungssystemen gemäß der in den europäischen Institutionen vorherrschenden ultraliberalen Philosophie vollziehen könnten.
The system for recognising qualifications will have to adapt to changes that may occur in the world of work or in education systems, in accordance with the ultraliberal philosophy that drives the European institutions.
Europarl v8

Das Arbeitsprogramm der Europäischen Thematischen Gruppe Asylbewerber soll so angepasst werden, dass eine angemessene praktische Unterstützung für die neuen Mitgliedstaaten gewährleistet wird.
The work programme for the Asylum Seekers European Thematic Group will be adapted to ensure that it provides adequate practical support to the new Member States.
TildeMODEL v2018

Das durch die Gemeinsame Maßnahme betreffend neue synthetische Drogen vom 16. Juni 1997 eingeführte Verfahren soll daher angepasst werden.
The mechanism as established by the Joint Action on New Synthetic Drugs of June 16th 1997 should therefore be adapted.
TildeMODEL v2018

Der Anwendungsbereich der erwähnten Verordnungen soll angepasst werden, um ein flexibles Monitoringsystem zur umfassenderen Beurteilung des Zustands der Waldökosysteme aufzubauen.
It aims at adapting the scope of the above mentioned regulations to provide a flexible monitoring scheme to assess forest ecosystem conditions in a broader context.
TildeMODEL v2018

Der Anwendungsbereich der erwähnten Verordnungen soll angepasst werden, um ein flexibles Monitoringsystems zur umfassenderen Beurteilung des Zustands der Waldökosysteme aufzubauen.
It aims at adapting the scope of the above mentioned regulations to provide a flexible monitoring scheme to assess forest ecosystem conditions in a broader context.
TildeMODEL v2018

Es sollte eine gewisse Flexibilität gegeben sein, damit das Standardverfahren zur Berücksichtigung spezifischer Umstände in dem Drittstaat, aus dem die Neuansiedlung im Rahmen einer gezielten Neuansiedlungsregelung der Union erfolgen soll, angepasst werden kann.
Certain flexibility should be provided to adapt the standard procedure to accommodate specific circumstances of a third country from which resettlement is to take place under a specific targeted Union resettlement scheme.
TildeMODEL v2018

Insbesondere müßte definiert werden, welche Bevölkerungszahlen in Betracht zu ziehen sind (Bezugsjahr, in welchen Abständen sollen die Zahlen angepaßte werden).
There would have to be a definition of the population figures to be used: what reference year, what review intervals?
TildeMODEL v2018

Mit dieser Änderung soll die Grundverordnung angepaßt werden, um der raschen Entwicklung sowohl der Nutzungsbedingungen der Fischereifahrzeuge als auch des Wertes der diesen Schiffen zuerkannten Fischereirechte Rechnung zu tragen.
The aim of the amendment is to adapt the basic Regulation to the rapid developments in the conditions under which fishing vessels are operated and the value of the fishing right associated with such vessels.
TildeMODEL v2018

Mit dem erörterten Vorschlag für eine Verordnung (EG) sollen die Verfahren angepaßt werden, die in der Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 zur Schaffung eines Gemeinschaftsverfahrens für die Festsetzung von Höchstmengen für Tierarzneimittelrückstände in Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs vorgesehen sind.
The proposed Council Regulation (EC) is intended to adjust the procedures laid down in Regulation (EEC) No. 2377/90 laying down a Community procedure for the establishment of maximum residue limits of veterinary medicinal products in foodstuffs of animal origin.
TildeMODEL v2018

Mit dem erörterten Vorschlag für eine Verordnung (EG) sollen die Verfahren angepaßt werden, die in der Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 zur Schaffung eines Gemein­schafts­verfahrens für die Festsetzung von Höchstmengen für Tierarzneimittelrückstände in Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs vorgesehen sind.
The proposed Council Regulation (EC) is intended to adjust the procedures laid down in Regulation (EEC) No. 2377/90 laying down a Community procedure for the establishment of maximum residue limits of veterinary medicinal products in foodstuffs of animal origin.
TildeMODEL v2018

Sie müssen für die am Arbeitsplatz gegebenen Bedingungen geeignet sein und an die Person, die sie tragen soll, angepasst werden.
It must correspond to prevailing conditions at the workplace and be adapted to the person wearing it.
TildeMODEL v2018