Translation of "Sollen getragen werden" in English
Als
Vorsichtsmassnahmen
sollen
Schutzhandschuhe
getragen
werden
und
eine
Schutzbrille
oder
ein
Gesichtsschutz
sollte
getragen
werden.
As
a
precautionary
measure,
protective
gloves,
safety
goggles
or
a
face
shield
should
be
worn.
EuroPat v2
Diesem
Umstand
sollte
bei
der
Festlegung
der
Kategorien
von
OTC-Kreditderivaten,
die
der
Clearingpflicht
unterliegen
sollen,
Rechnung
getragen
werden.
That
feature
should
be
taken
into
account
when
defining
the
classes
of
credit
OTC
derivatives
to
be
subject
to
the
clearing
obligation.
DGT v2019
Diesem
Umstand
sollte
bei
der
Festlegung
der
Kategorien
von
OTC-Zinsderivaten,
die
der
Clearingpflicht
unterliegen
sollen,
Rechnung
getragen
werden.
This
feature
should
be
taken
into
account
when
defining
the
classes
of
interest
rate
OTC
derivatives
to
be
subject
to
the
clearing
obligation.
DGT v2019
Den
Ergebnissen
einer
Studie
über
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
und
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
der
Behandlung
von
Abfällen
aus
dem
Bergbau,
die
von
der
Kommission
bereits
eingeleitet
wurde,
sollen
darin
Rechnung
getragen
werden.
This
initiative
will
take
into
account
the
results
of
a
study
launched
by
the
Commission
on
the
existing
legislation
and
practices
concerning
the
management
of
waste
from
the
extractive
industry.
TildeMODEL v2018
In
einer
Vorstellungsrunde
äußerten
die
Teilnehmer/innen
ihre
Erwartungen
an
das
Seminar
und
schilderten
Problemlagen
in
ihren
Ländern:
Die
Ergebnisse
sollen
nach
Brüssel
getragen
werden.
In
an
introductory
session,
the
participants
expressed
their
expectations
of
the
seminar
and
described
problems
in
their
countries:
The
results
should
be
carried
to
Brussels.
ParaCrawl v7.1
Dem
Arbeitsplan
der
Kommission
solle
Rechnung
getragen
werden.
The
Commission's
work-plan
had
to
be
taken
into
consideration.
TildeMODEL v2018
Nein,
welche
Katze
soll
von
Jenna
getragen
werden?
No,
which
cat
do
you
want
Jenna
to
carry?
OpenSubtitles v2018
Es
soll
vom
Prinzen
getragen
werden.
It's
supposed
to
be
worn
by
the
crown
prince.
OpenSubtitles v2018
Der
in
Operationssälen
gebotenen
Reinheit
soll
ebenfalls
Rechnung
getragen
werden.
The
cleanliness
required
in
operating
theatres
is
another
factor
to
take
into
account.
EuroPat v2
Diesem
Zustand
eines
radialen
Überstands
der
Kettenlaschen
soll
Rechnung
getragen
werden.
Allowances
are
made
for
this
condition
of
a
radial
overhang
by
the
chain
links.
EuroPat v2
Und
dieser
Stimmung
soll
gerade
Rechnung
getragen
werden
durch
die
soziale
Dreigliederung.
This
soul
quality
will
definitely
be
taken
into
account
by
the
threefold
social
organism.
ParaCrawl v7.1
Der
Audioprozessor
soll
nicht
getragen
werden,
trotzdem
kann
es
zu
Hörempfindungen
kommen.
The
audio
processor
shall
not
be
worn,
but
still
audible
interference
can
occur.
ParaCrawl v7.1
Die
Mobilisierung
gegen
den
G8
2007
soll
möglichst
international
getragen
werden.
The
mobilisation
against
the
2007
G8
summit
is
intended
to
be
as
international
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Den
unterschiedlichen
Gegebenheiten
und
Bedürfnissen
in
den
verschiedenen
Teilen
Lateinamerikas
soll
Rechnung
getragen
werden.
Account
would
be
taken
of
the
differing
situations
and
requirements
of
the
various
parts
of
Latin
America.
EUbookshop v2
Auch
den
Ergebnissen
des
Berichts
des
Komitees
der
Weisen
solle
gebührend
Rechnung
getragen
werden.
The
results
of
the
report
of
the
Comité
des
Sages
will
also
be
given
close
attention.
EUbookshop v2
Gegenstand:
Dem
Beitritt
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zur
EU
soll
Rechnung
getragen
werden.
The
proposals
in
the
communication
prepare
the
EU–US
summit
on
20
June
which
should
establish
the
priority
sectors
and
measures
that
need
to
be
taken
to
address
regulatory
divergences
between
the
EU
and
the
United
States.
EUbookshop v2
Die
Durchführungsverfahren
sollen
dezentralisiert
und
dem
besonderen
Hilfebedarf
der
einzelnen
Staaten
soll
Rechnung
getragen
werden.
The
States'
individual
needs
for
assistance
will
be
taken
into
account.
EUbookshop v2
Dem
Paritätsgrundsatz
soll
dadurch
Rechnung
getragen
werden,
dass
deutscher
Staatsangehörigkeit
zu
sein
haben:
The
parity
principle
should
be
taken
into
account
by,
have
to
be
German
nationality:
CCAligned v1
Bei
der
Festlegung
des
Übergangszeitraums
sollte
der
ersten
Überprüfung
der
neuen
Rahmenregelung
für
Hygiene,
die
innerhalb
der
ersten
vier
Jahre
stattfinden
soll,
Rechnung
getragen
werden.
It
is
appropriate
that
the
duration
of
the
transitional
period
be
fixed
taking
into
account
a
first
review
of
the
new
regulatory
framework
on
hygiene
scheduled
within
the
first
four
years.
DGT v2019
Den
Anpassungserfordernissen
der
Unternehmen
an
Markterfordernisse
soll
ebenso
Rechnung
getragen
werden,
wie
dem
steigenden
Flexibilisierungsinteresse
der
Arbeitnehmer,
zum
Beispiel
im
Hinblick
auf
die
Gestaltung
ihrer
Arbeitszeit,
um
familiären
oder
anderen
außerbetrieblichen
Belangen
des
Privatlebens
besser
Rechnung
tragen
zu
können.
Companies'
need
to
adjust
to
market
requirements
is
taken
into
account,
as
is
the
increasing
desire
of
workers
for
greater
flexibility
in
areas
such
as
working
time,
thereby
enabling
them
to
better
accommodate
family
commitments
or
other
non-work
private
interests.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Richtlinie
soll
dafür
Sorge
getragen
werden,
dass
jede
Person,
die
der
Begehung
einer
Straftat
verdächtigt
oder
beschuldigt
wird,
unentgeltlich
und
in
einer
Sprache,
die
sie
versteht,
über
einige
grundlegende
Verfahrensrechte
und
über
den
Tatvorwurf
informiert
wird.
Its
goal
is
to
ensure
that
any
person
suspected
or
accused
of
having
committed
a
criminal
offence
is
provided
with
information
concerning
some
fundamental
procedural
rights,
as
well
as
information
on
the
accusation
against
him,
free
of
charge
and
in
a
language
he
or
she
understands.
TildeMODEL v2018
Es
soll
dafür
Sorge
getragen
werden,
dass
Bedienstete
über
Missstände
oder
Unregelmäßigkeiten
auf
einem
Weg
Meldung
erstatten
können,
der
negative
Konsequenzen
für
die
meldende
Person
ausschließt.
Provision
will
be
made
to
ensure
that
procedures
are
put
in
place
whereby
employees
can
report
wrongdoing
or
suspected
irregularities
in
such
a
way
as
to
avoid
negative
consequences
for
the
person
making
the
report.
TildeMODEL v2018
Es
soll
dafür
Sorge
getragen
werden,
daß
Bedienstete,
die
Grund
zu
der
Annahme
haben,
daß
ein
Fehlverhalten
vorgelegen
hat,
vorliegt
oder
möglicherweise
auftreten
könnte,
ihre
Befürchtungen
melden
und
auch
sicher
sein
können,
daß
eine
gründliche
Untersuchung
stattfindet
und
wirksam
reagiert
wird.
Provision
will
be
made
to
ensure
that
employees
who
have
serious
reason
to
suspect
that
wrongdoing
has
taken,
is
taking
or
could
take
place
can
report
their
concerns
and
be
sure
of
thorough
investigation
and
effective
response.
TildeMODEL v2018
In
der
Erklärung
anlässlich
des
50.
Jahrestages
der
Annahme
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte,
die
die
Europäische
Union
am
10.
Dezember
1998
in
Wien
abgegeben
hat,
heißt
es:
"Die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Menschenrechte,
beispielsweise
bei
Bildungs-
und
Schulungsmaßnahmen,
soll
in
Abstimmung
mit
anderen
einschlägigen
Organisationen
weiterentwickelt
und
es
soll
dafür
Sorge
getragen
werden,
dass
das
von
15
europäischen
Universitäten
getragene
Programm
für
Hochschulabschlüsse
im
Bereich
der
Menschenrechte
weitergeführt
werden
kann".
The
Declaration
of
the
European
Union
on
the
occasion
of
the
50th
anniversary
of
the
Universal
Declaration
on
Human
Rights,
Vienna,
10
December
1998,
states
that
the
EU
should
“further
develop
cooperation
in
the
field
of
human
rights,
such
as
education
and
training
activities,
in
coordination
with
other
relevant
organisations,
and
ensure
the
continuation
of
the
Human
Rights
Masters
Programme
organised
by
fifteen
European
universities”.
TildeMODEL v2018
In
der
Erklärung
anlässlich
des
50.
Jahrestages
der
Annahme
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte,
die
die
Europäische
Union
am
10.
Dezember
1998
in
Wien
abgegeben
hat,
heißt
es:
"Die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Menschenrechte,
beispielsweise
bei
Bildungs-
und
Schulungsmaßnahmen,
soll
in
Abstimmung
mit
anderen
einschlägigen
Organisationen
weiterentwickelt
und
es
soll
dafür
Sorge
getragen
werden,
dass
das
von
15
europäischen
Universitäten
getragene
Programm
für
Hochschulabschlüsse
im
Bereich
der
Menschenrechte
weitergeführt
werden
kann."
The
Declaration
of
the
European
Union
on
the
occasion
of
the
50th
anniversary
of
the
Universal
Declaration
on
Human
Rights,
Vienna,
10
December
1998,
states
that
the
EU
should
"further
develop
cooperation
in
the
field
of
human
rights,
such
as
education
and
training
activities,
in
coordination
with
other
relevant
organisations,
and
ensure
the
continuation
of
the
Human
Rights
Masters
Programme
organised
by
fifteen
European
universities".
TildeMODEL v2018