Translation of "Sollen getragen werden" in English

Als Vorsichtsmassnahmen sollen Schutzhandschuhe getragen werden und eine Schutzbrille oder ein Gesichtsschutz sollte getragen werden.
As a precautionary measure, protective gloves, safety goggles or a face shield should be worn.
EuroPat v2

Diesem Umstand sollte bei der Festlegung der Kategorien von OTC-Kreditderivaten, die der Clearingpflicht unterliegen sollen, Rechnung getragen werden.
That feature should be taken into account when defining the classes of credit OTC derivatives to be subject to the clearing obligation.
DGT v2019

Diesem Umstand sollte bei der Festlegung der Kategorien von OTC-Zinsderivaten, die der Clearingpflicht unterliegen sollen, Rechnung getragen werden.
This feature should be taken into account when defining the classes of interest rate OTC derivatives to be subject to the clearing obligation.
DGT v2019

Den Ergebnissen einer Studie über die bestehenden Rechtsvorschriften und Verfahren im Zusammenhang mit der Behandlung von Abfällen aus dem Bergbau, die von der Kommission bereits eingeleitet wurde, sollen darin Rechnung getragen werden.
This initiative will take into account the results of a study launched by the Commission on the existing legislation and practices concerning the management of waste from the extractive industry.
TildeMODEL v2018

In einer Vorstellungsrunde äußerten die Teilnehmer/innen ihre Erwartungen an das Seminar und schilderten Problemlagen in ihren Ländern: Die Ergebnisse sollen nach Brüssel getragen werden.
In an introductory session, the participants expressed their expectations of the seminar and described problems in their countries: The results should be carried to Brussels.
ParaCrawl v7.1

Dem Arbeitsplan der Kommission solle Rechnung getragen werden.
The Commission's work-plan had to be taken into consideration.
TildeMODEL v2018

Nein, welche Katze soll von Jenna getragen werden?
No, which cat do you want Jenna to carry?
OpenSubtitles v2018

Es soll vom Prinzen getragen werden.
It's supposed to be worn by the crown prince.
OpenSubtitles v2018

Der in Operationssälen gebotenen Reinheit soll ebenfalls Rechnung getragen werden.
The cleanliness required in operating theatres is another factor to take into account.
EuroPat v2

Diesem Zustand eines radialen Überstands der Kettenlaschen soll Rechnung getragen werden.
Allowances are made for this condition of a radial overhang by the chain links.
EuroPat v2

Und dieser Stimmung soll gerade Rechnung getragen werden durch die soziale Dreigliederung.
This soul quality will definitely be taken into account by the threefold social organism.
ParaCrawl v7.1

Der Audioprozessor soll nicht getragen werden, trotzdem kann es zu Hörempfindungen kommen.
The audio processor shall not be worn, but still audible interference can occur.
ParaCrawl v7.1

Die Mobilisierung gegen den G8 2007 soll möglichst international getragen werden.
The mobilisation against the 2007 G8 summit is intended to be as international as possible.
ParaCrawl v7.1

Den unterschiedlichen Gegebenheiten und Bedürfnissen in den verschiedenen Teilen Lateinamerikas soll Rechnung getragen werden.
Account would be taken of the differing situations and requirements of the various parts of Latin America.
EUbookshop v2

Auch den Ergebnissen des Berichts des Komitees der Weisen solle gebührend Rechnung getragen werden.
The results of the report of the Comité des Sages will also be given close attention.
EUbookshop v2

Gegenstand: Dem Beitritt der zehn neuen Mitgliedstaaten zur EU soll Rechnung getragen werden.
The proposals in the communication prepare the EU–US summit on 20 June which should establish the priority sectors and measures that need to be taken to address regulatory divergences between the EU and the United States.
EUbookshop v2

Die Durchfüh­rungsverfahren sollen dezentralisiert und dem besonderen Hilfebedarf der einzelnen Staaten soll Rechnung getragen werden.
The States' individual needs for assistance will be taken into account.
EUbookshop v2

Dem Paritätsgrundsatz soll dadurch Rechnung getragen werden, dass deutscher Staatsangehörigkeit zu sein haben:
The parity principle should be taken into account by, have to be German nationality:
CCAligned v1

Bei der Festlegung des Übergangszeitraums sollte der ersten Überprüfung der neuen Rahmenregelung für Hygiene, die innerhalb der ersten vier Jahre stattfinden soll, Rechnung getragen werden.
It is appropriate that the duration of the transitional period be fixed taking into account a first review of the new regulatory framework on hygiene scheduled within the first four years.
DGT v2019

Den Anpassungserfordernissen der Unternehmen an Markter­fordernisse soll ebenso Rechnung getragen werden, wie dem steigenden Flexibilisierungsinte­resse der Arbeitnehmer, zum Beispiel im Hinblick auf die Gestaltung ihrer Arbeitszeit, um familiären oder anderen außerbetrieblichen Belangen des Privatlebens besser Rechnung tra­gen zu können.
Companies' need to adjust to market requirements is taken into account, as is the increasing desire of workers for greater flexibility in areas such as working time, thereby enabling them to better accommodate family commitments or other non-work private interests.
TildeMODEL v2018

Mit der Richt­linie soll dafür Sorge getragen werden, dass jede Person, die der Begehung einer Straftat verdächtigt oder beschuldigt wird, unentgeltlich und in einer Sprache, die sie versteht, über einige grundlegende Verfahrensrechte und über den Tatvorwurf informiert wird.
Its goal is to ensure that any person suspected or accused of having committed a criminal offence is provided with information concerning some fundamental procedural rights, as well as information on the accusation against him, free of charge and in a language he or she understands.
TildeMODEL v2018

Es soll dafür Sorge getragen werden, dass Bedienstete über Missstände oder Un­regel­mäßigkeiten auf einem Weg Meldung erstatten können, der negative Konsequenzen für die meldende Person ausschließt.
Provision will be made to ensure that procedures are put in place whereby employees can report wrongdoing or suspected irregularities in such a way as to avoid negative consequences for the person making the report.
TildeMODEL v2018

Es soll dafür Sorge getragen werden, daß Bedienstete, die Grund zu der Annahme haben, daß ein Fehlverhalten vorgelegen hat, vorliegt oder möglicherweise auftreten könnte, ihre Befürchtungen melden und auch sicher sein können, daß eine gründliche Untersuchung stattfindet und wirksam reagiert wird.
Provision will be made to ensure that employees who have serious reason to suspect that wrongdoing has taken, is taking or could take place can report their concerns and be sure of thorough investigation and effective response.
TildeMODEL v2018

In der Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Annahme der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, die die Europäische Union am 10. Dezember 1998 in Wien abgegeben hat, heißt es: "Die Zusammenarbeit im Bereich der Menschenrechte, beispielsweise bei Bildungs- und Schulungsmaßnahmen, soll in Abstimmung mit anderen einschlägigen Organisationen weiterentwickelt und es soll dafür Sorge getragen werden, dass das von 15 europäischen Universitäten getragene Programm für Hochschulabschlüsse im Bereich der Menschenrechte weitergeführt werden kann".
The Declaration of the European Union on the occasion of the 50th anniversary of the Universal Declaration on Human Rights, Vienna, 10 December 1998, states that the EU should “further develop cooperation in the field of human rights, such as education and training activities, in coordination with other relevant organisations, and ensure the continuation of the Human Rights Masters Programme organised by fifteen European universities”.
TildeMODEL v2018

In der Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Annahme der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, die die Europäische Union am 10. Dezember 1998 in Wien abgegeben hat, heißt es: "Die Zusammenarbeit im Bereich der Menschen­rechte, beispielsweise bei Bildungs- und Schulungs­maßnahmen, soll in Abstimmung mit anderen ein­schlägigen Organisationen weiterentwickelt und es soll dafür Sorge getragen werden, dass das von 15 europäischen Universitäten getragene Programm für Hochschulabschlüsse im Bereich der Menschenrechte weitergeführt werden kann."
The Declaration of the European Union on the occasion of the 50th anniversary of the Universal Declaration on Human Rights, Vienna, 10 December 1998, states that the EU should "further develop cooperation in the field of human rights, such as education and training activities, in coordination with other relevant organisations, and ensure the continuation of the Human Rights Masters Programme organised by fifteen European universities".
TildeMODEL v2018