Translation of "Sobald dies möglich ist" in English
Sobald
dies
möglich
ist,
müssen
die
Hilfslieferungen
auf
dem
Landweg
transportiert
werden.
As
soon
as
possible
that
aid
needs
to
be
delivered
on
the
ground.
Europarl v8
Er
wird
erneut
thematisiert
werden,
sobald
dies
praktisch
möglich
ist.
It
will
be
reconsidered
as
soon
as
is
practically
possible.
Europarl v8
Eine
Zertifizierung
wird
erfolgen,
sobald
dies
möglich
ist.
Certification
will
be
awarded
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Sobald
dies
möglich
ist,
kann
der
Fahrer
eine
Übergabeprozedur
starten.
Once
this
is
possible,
the
operator
can
start
a
handover
procedure.
EuroPat v2
Sobald
dies
wieder
möglich
ist,
werden
wir
dich
umgehend
per
Newsletter
informieren.
As
soon
as
this
will
again
be
possible,
we
will
inform
you
immediately
by
newsletter.
CCAligned v1
Sobald
dies
möglich
ist,
werden
die
Nachrichten
zugestellt.
As
soon
as
this
is
possible,
the
messages
will
be
forwarded.
ParaCrawl v7.1
Eine
Zertifizierung
wird
folgen,
sobald
dies
möglich
ist.
Certification
will
follow
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Meine
Absicht
ist
es,
einen
Legislativvorschlag
verabschieden
zu
lassen,
sobald
dies
praktisch
möglich
ist.
It
is
my
intention
to
have
a
legislative
proposal
adopted
as
soon
as
practically
possible.
Europarl v8
Sobald
dies
möglich
ist,
werden
wir
mit
der
Ausstrahlung
von
Sendungen
in
belarussischer
Sprache
beginnen.
The
broadcasting
will
kick
off
in
Russian,
and
Belarussian
programmes
will
be
phased
in
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Einwilligung
zur
weiteren
Teilnahme
ist
einzuholen,
sobald
dies
möglich
und
zumutbar
ist.
Consent
for
continued
participation
must
be
obtained
as
soon
as
it
is
possible
and
reasonable.
ParaCrawl v7.1
Am
Zaun
wendet
euch
nach
rechts
und
dann
sofort
wieder
links,
sobald
dies
möglich
ist.
Turn
right
at
the
fence
and
immedialtely
right
again
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
diesen
Wert
möglicherweise
aus
der
Datenbank
säubern,
sobald
dies
möglich
ist.
You
should
probably
clean
that
value
out
of
the
database
as
soon
as
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
Waren
und
Dienstleistungen
grundsätzlich
treibhausgasneutral
ausschreiben
und
beschaffen,
sobald
dies
möglich
ist.
We
want
the
procurement
of
goods
and
services
generally
to
be
greenhouse
gas-neutral
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
daß,
was
den
strukturellen
Dialog
unter
umweltpolitischem
Aspekt
betrifft,
von
den
Umweltministern
der
Union
und
der
assoziierten
Staaten
auf
ihrer
Tagung
in
Luxemburg
1994
anerkannt
wurde,
daß
die
Verringerung
von
Unfallrisiken
in
Kernkraftwerken
eines
der
vorrangigen
Ziele
ihrer
Zusammenarbeit
darstellt,
und
auf
der
paneuropäischen
Umweltkonferenz
im
Oktober
1995
haben
die
Minister
der
assoziierten
Länder
nochmals
mit
besonderem
Nachdruck
ihre
Verpflichtung
bekräftigt,
daß,
,
gefährliche
Kernkraftwerke,
sobald
dies
möglich
ist,
stillgelegt
werden
sollen.
As
regards
structured
dialogue
on
the
environment,
the
ministers
of
the
Union
and
the
associated
countries
recognized,
at
the
Luxembourg
meeting
of
1994,
that
the
reduction
of
accident
risk
at
nuclear
power
stations
is
a
priority
area
for
cooperation
and,
in
October
1995,
in
the
wider
context
of
the
Pan-European
Conference
on
the
Environment,
the
ministers
of
the
associated
countries
strongly
confirmed
their
commitment
to
proceed,
as
soon
as
possible,
to
the
closure
of
dangerous
nuclear
plant.
Europarl v8
Was
die
Zukunft
der
Reaktoren
anbelangt,
die
nicht
den
heutigen
Sicherheitskriterien
entsprechen,
so
sollten
sie
nach
der
Ansicht
der
Kommission
entweder
in
ausreichendem
Maße
damit
in
Einklang
gebracht
oder
sobald
dies
möglich
ist,
außer
Betrieb
genommen
werden.
As
to
the
future
of
reactors
which
do
not
meet
current
safety
criteria,
the
Commission
believes
that
they
must
be
brought
up
to
standard
or
deactivated
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
zu
ersetzende
Fanggenehmigung
muss
vom
Reeder
oder
seinem
Konsignatar
auf
Mauritius
zurückgegeben
werden,
und
Mauritius
muss
umgehend
die
Ersatzgenehmigung
ausstellen,
sobald
dies
möglich
ist.
The
transfer
shall
involve
the
fishing
authorisation
to
be
replaced
being
returned
by
the
ship-owner
or
its
consignee
in
Mauritius
and
the
immediate
drawing
up
by
Mauritius
of
the
replacement
authorisation
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Die
Entwicklungsagenda
von
Doha
sollte
und
wird
daher
im
Mittelpunkt
unserer
Aufmerksamkeit
stehen,
und
die
EU
ist
in
jeder
Beziehung
bereit,
an
den
WTO-Verhandlungstisch
zurückzukehren,
sobald
dies
realistisch
möglich
ist.
The
DDA
should
therefore
remain
our
main
focus
of
attention
-
as
it
will
-
and
the
EU
is
willing
and
prepared
to
go
back
to
the
WTO
negotiating
table
as
soon
as
realistically
possible.
Europarl v8
Deshalb
gilt
es,
sich
mit
Marktregulierungsinstrumenten
sowie
mit
einer
soliden
und
abgestimmten
Agrar-
und
Nahrungsmittelpolitik
auszustatten
und
wieder
Interventionsbestände
anzulegen,
sobald
dies
möglich
ist,
um
einer
solchen
Notsituation
begegnen
zu
können.
We
must
equip
ourselves
with
the
tools
of
market
regulation
and
solid
and
coherent
agricultural
and
food
policies,
and
replenish
emergency
stocks
as
soon
as
possible
so
that
we
can
react
to
this
kind
of
emergency.
Europarl v8
Dieser
Weg
sollte
meines
Erachtens
eingehend
geprüft
werden,
sobald
dies
möglich
ist,
denn
solange
das
Problem
Jerusalems
ungelöst
bleibt,
wird
es
immer
wieder
zu
Auseinandersetzungen
führen,
die
in
der
gleichen
Weise
ausbrechen
könnten
wie
die
derzeitigen
tragischen
Ereignisse.
I
think
this
avenue
ought
to
be
explored
as
soon
as
possible,
because
until
the
Jerusalem
question
is
resolved,
it
will
continue
to
be
the
source
of
periodic
confrontations
likely
to
degenerate
in
the
same
way
as
the
tragic
events
we
are
currently
witnessing.
Europarl v8
Wir
müssen
bestätigen,
dass
wir
uns
für
die
weitere
Annäherung
zwischen
Serbien
und
der
Europäischen
Union
einsetzen,
sobald
dies
möglich
ist.
We
must
confirm
that
we
support
the
continued
rapprochement
between
Serbia
and
the
European
Union
as
soon
as
that
may
be
possible.
Europarl v8
Wenn
eine
Dosis
versäumt
wird,
sollte
die
nächste
Dosis,
sobald
dies
möglich
ist,
angewendet
werden.
If
a
dose
is
missed,
the
next
dose
should
be
administered
as
soon
as
practically
possible.
ELRC_2682 v1
Die
Überstellung
erfolgt
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
nach
Abstimmung
zwischen
den
beteiligten
Mitgliedstaaten,
sobald
dies
materiell
möglich
ist
und
spätestens
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
der
Annahme
des
Antrags
auf
Wiederaufnahme
durch
einen
anderen
Mitgliedstaat
oder
der
Entscheidung
über
den
Rechtsbehelf,
wenn
dieser
aufschiebende
Wirkung
hat;
The
transfer
shall
be
carried
out
in
accordance
with
the
national
law
of
the
requesting
Member
State,
after
consultation
between
the
Member
States
concerned,
as
soon
as
practically
possible,
and
at
the
latest
within
six
months
of
acceptance
of
the
request
that
charge
be
taken
by
another
Member
State
or
of
the
decision
on
an
appeal
or
review
where
there
is
a
suspensive
effect;
JRC-Acquis v3.0
In
beiden
Fällen
werden
die
Daten
in
das
Zentralsystem
des
EES
eingegeben,
sobald
dies
technisch
wieder
möglich
ist
beziehungsweise
der
Ausfall
behoben
wurde.
Where
that
is
not
possible,
the
data
shall
be
temporarily
stored
locally
in
an
electronic
format.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
des
Aufnahmemitgliedstaats
ist
über
diese
Änderung
von
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
ebenfalls
in
Kenntnis
zu
setzen,
sobald
dies
möglich
ist,
spätestens
aber
einen
Monat
nach
dem
Datum
des
Eingangs
der
Information
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats.
Where
applicable,
at
the
same
time,
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
shall
communicate
to
the
intermediary
the
fact
that
information
concerning
the
legal
provisions
referred
to
in
Article 11(1)
applicable
in
the
host
Member
State
is
available
through
the
means
referred
to
in
Article 11(3)
and
(4)
and
also
that
the
intermediary
must
comply
with
those
provisions
in
order
to
commence
its
business
in
the
host
Member
State.
DGT v2019
Da
es
wichtig
ist,
internationale
Sicherheitsverpflichtungen
vollständig
einzuhalten,
sobald
dies
praktisch
möglich
ist,
sollte
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
treten.
Considering
the
importance
of
ensuring
full
compliance
with
international
security
obligations
as
soon
as
practically
possible,
this
Regulation
should
enter
into
force
on
the
day
following
that
of
its
publication.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
des
Aufnahmemitgliedstaats
ist
über
diese
Änderung
von
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
ebenfalls
in
Kenntnis
zu
setzen,
sobald
dies
möglich
ist,
spätestens
aber
einen
Monat
nach
dem
Datum
des
Eingangs
der
Information
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftmitgliedstaats.
The
competent
authority
of
the
host
Member
State
shall
also
be
informed
of
that
change
by
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
as
soon
as
is
practicable
and
no
later
than
one
month
from
the
date
of
receipt
of
the
information
by
the
competent
authority
of
the
home
Member
State.
TildeMODEL v2018