Translation of "Sobald dies möglich ist" in English

Sobald dies möglich ist, müssen die Hilfslieferungen auf dem Landweg transportiert werden.
As soon as possible that aid needs to be delivered on the ground.
Europarl v8

Er wird erneut thematisiert werden, sobald dies praktisch möglich ist.
It will be reconsidered as soon as is practically possible.
Europarl v8

Eine Zertifizierung wird erfolgen, sobald dies möglich ist.
Certification will be awarded as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Sobald dies möglich ist, kann der Fahrer eine Übergabeprozedur starten.
Once this is possible, the operator can start a handover procedure.
EuroPat v2

Sobald dies wieder möglich ist, werden wir dich umgehend per Newsletter informieren.
As soon as this will again be possible, we will inform you immediately by newsletter.
CCAligned v1

Sobald dies möglich ist, werden die Nachrichten zugestellt.
As soon as this is possible, the messages will be forwarded.
ParaCrawl v7.1

Eine Zertifizierung wird folgen, sobald dies möglich ist.
Certification will follow as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Meine Absicht ist es, einen Legislativvorschlag verabschieden zu lassen, sobald dies praktisch möglich ist.
It is my intention to have a legislative proposal adopted as soon as practically possible.
Europarl v8

Sobald dies möglich ist, werden wir mit der Ausstrahlung von Sendungen in belarussischer Sprache beginnen.
The broadcasting will kick off in Russian, and Belarussian programmes will be phased in as soon as possible.
Europarl v8

Die Einwilligung zur weiteren Teilnahme ist einzuholen, sobald dies möglich und zumutbar ist.
Consent for continued participation must be obtained as soon as it is possible and reasonable.
ParaCrawl v7.1

Am Zaun wendet euch nach rechts und dann sofort wieder links, sobald dies möglich ist.
Turn right at the fence and immedialtely right again as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten diesen Wert möglicherweise aus der Datenbank säubern, sobald dies möglich ist.
You should probably clean that value out of the database as soon as is possible.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen Waren und Dienstleistungen grundsätzlich treibhausgasneutral ausschreiben und beschaffen, sobald dies möglich ist.
We want the procurement of goods and services generally to be greenhouse gas-neutral as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte darauf hinweisen, daß, was den strukturellen Dialog unter umweltpolitischem Aspekt betrifft, von den Umweltministern der Union und der assoziierten Staaten auf ihrer Tagung in Luxemburg 1994 anerkannt wurde, daß die Verringerung von Unfallrisiken in Kernkraftwerken eines der vorrangigen Ziele ihrer Zusammenarbeit darstellt, und auf der paneuropäischen Umweltkonferenz im Oktober 1995 haben die Minister der assoziierten Länder nochmals mit besonderem Nachdruck ihre Verpflichtung bekräftigt, daß, , gefährliche Kernkraftwerke, sobald dies möglich ist, stillgelegt werden sollen.
As regards structured dialogue on the environment, the ministers of the Union and the associated countries recognized, at the Luxembourg meeting of 1994, that the reduction of accident risk at nuclear power stations is a priority area for cooperation and, in October 1995, in the wider context of the Pan-European Conference on the Environment, the ministers of the associated countries strongly confirmed their commitment to proceed, as soon as possible, to the closure of dangerous nuclear plant.
Europarl v8

Was die Zukunft der Reaktoren anbelangt, die nicht den heutigen Sicherheitskriterien entsprechen, so sollten sie nach der Ansicht der Kommission entweder in ausreichendem Maße damit in Einklang gebracht oder sobald dies möglich ist, außer Betrieb genommen werden.
As to the future of reactors which do not meet current safety criteria, the Commission believes that they must be brought up to standard or deactivated as soon as possible.
Europarl v8

Die zu ersetzende Fanggenehmigung muss vom Reeder oder seinem Konsignatar auf Mauritius zurückgegeben werden, und Mauritius muss umgehend die Ersatzgenehmigung ausstellen, sobald dies möglich ist.
The transfer shall involve the fishing authorisation to be replaced being returned by the ship-owner or its consignee in Mauritius and the immediate drawing up by Mauritius of the replacement authorisation as soon as possible.
DGT v2019

Die Entwicklungsagenda von Doha sollte und wird daher im Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit stehen, und die EU ist in jeder Beziehung bereit, an den WTO-Verhandlungstisch zurückzukehren, sobald dies realistisch möglich ist.
The DDA should therefore remain our main focus of attention - as it will - and the EU is willing and prepared to go back to the WTO negotiating table as soon as realistically possible.
Europarl v8

Deshalb gilt es, sich mit Marktregulierungsinstrumenten sowie mit einer soliden und abgestimmten Agrar- und Nahrungsmittelpolitik auszustatten und wieder Interventionsbestände anzulegen, sobald dies möglich ist, um einer solchen Notsituation begegnen zu können.
We must equip ourselves with the tools of market regulation and solid and coherent agricultural and food policies, and replenish emergency stocks as soon as possible so that we can react to this kind of emergency.
Europarl v8

Dieser Weg sollte meines Erachtens eingehend geprüft werden, sobald dies möglich ist, denn solange das Problem Jerusalems ungelöst bleibt, wird es immer wieder zu Auseinandersetzungen führen, die in der gleichen Weise ausbrechen könnten wie die derzeitigen tragischen Ereignisse.
I think this avenue ought to be explored as soon as possible, because until the Jerusalem question is resolved, it will continue to be the source of periodic confrontations likely to degenerate in the same way as the tragic events we are currently witnessing.
Europarl v8

Wir müssen bestätigen, dass wir uns für die weitere Annäherung zwischen Serbien und der Europäischen Union einsetzen, sobald dies möglich ist.
We must confirm that we support the continued rapprochement between Serbia and the European Union as soon as that may be possible.
Europarl v8

Wenn eine Dosis versäumt wird, sollte die nächste Dosis, sobald dies möglich ist, angewendet werden.
If a dose is missed, the next dose should be administered as soon as practically possible.
ELRC_2682 v1

Die Überstellung erfolgt gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften des ersuchenden Mitgliedstaats nach Abstimmung zwischen den beteiligten Mitgliedstaaten, sobald dies materiell möglich ist und spätestens innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der Annahme des Antrags auf Wiederaufnahme durch einen anderen Mitgliedstaat oder der Entscheidung über den Rechtsbehelf, wenn dieser aufschiebende Wirkung hat;
The transfer shall be carried out in accordance with the national law of the requesting Member State, after consultation between the Member States concerned, as soon as practically possible, and at the latest within six months of acceptance of the request that charge be taken by another Member State or of the decision on an appeal or review where there is a suspensive effect;
JRC-Acquis v3.0

In beiden Fällen werden die Daten in das Zentralsystem des EES eingegeben, sobald dies technisch wieder möglich ist beziehungsweise der Ausfall behoben wurde.
Where that is not possible, the data shall be temporarily stored locally in an electronic format.
DGT v2019

Die zuständige Behörde des Aufnahmemitgliedstaats ist über diese Änderung von der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats ebenfalls in Kenntnis zu setzen, sobald dies möglich ist, spätestens aber einen Monat nach dem Datum des Eingangs der Information bei der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats.
Where applicable, at the same time, the competent authority of the home Member State shall communicate to the intermediary the fact that information concerning the legal provisions referred to in Article 11(1) applicable in the host Member State is available through the means referred to in Article 11(3) and (4) and also that the intermediary must comply with those provisions in order to commence its business in the host Member State.
DGT v2019

Da es wichtig ist, internationale Sicherheitsverpflichtungen vollständig einzuhalten, sobald dies praktisch möglich ist, sollte diese Verordnung am Tag nach ihrer Veröffentlichung in Kraft treten.
Considering the importance of ensuring full compliance with international security obligations as soon as practically possible, this Regulation should enter into force on the day following that of its publication.
DGT v2019

Die zuständige Behörde des Aufnahmemitgliedstaats ist über diese Änderung von der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats ebenfalls in Kenntnis zu setzen, sobald dies möglich ist, spätestens aber einen Monat nach dem Datum des Eingangs der Information bei der zuständigen Behörde des Herkunftmitgliedstaats.
The competent authority of the host Member State shall also be informed of that change by the competent authority of the home Member State as soon as is practicable and no later than one month from the date of receipt of the information by the competent authority of the home Member State.
TildeMODEL v2018