Translation of "Sinn sehen" in English

Sie versuchen in dieser Tragödie einen Sinn zu sehen.
You're trying to make sense of this tragedy.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass sie versuchen darin einen Sinn zu sehen.
I know you're trying to make sense of this.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen versuchen, einen Sinn darin zu sehen, Dana.
You've got to try and make sense of it, Dana.
OpenSubtitles v2018

Nichts macht einen Mann wütender, als keinen Sinn zu sehen.
Nothing makes a man angrier than havin' no sense of meaning or purpose in life.
OpenSubtitles v2018

Niemand möchte pixelige Bilder ohne Sinn und Verstand sehen.
No one wants to see pixilated pictures that don't make sense.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß jedoch nicht in welchem Sinn ich ihn sehen konnte.
I don't know in what sense I could see it, though.
ParaCrawl v7.1

Nur Menschen mit einem aktivierten Sechsten Sinn können sie sehen.
Only those people with an active sixth sense can perceive it.
ParaCrawl v7.1

Welchen Sinn sehen Menschen im Leben?
What purpose do people see in life?
ParaCrawl v7.1

Und es hat überhaupt keinen Sinn, sie zu sehen.
And no use, I mean no use seeing.
ParaCrawl v7.1

Die hier beispielhaft anhand von bestimmten FETs wiedergegebenen Schaltungen sind in diesem allgemeinen Sinn zu sehen.
The circuits reproduced here by way of example on the basis of certain FETs are to be regarded in this general sense.
EuroPat v2

Ich bin sehr wohl für den Transfer von Technologie, aber unsere Unternehmen müssen auch einen Sinn darin sehen, das zu investieren, und deswegen darf das geistige Eigentum nicht verwässert werden.
I am all in favour of the transfer of technology, but our enterprises must also see the sense in investing in it, and therefore the intellectual property must not be watered down.
Europarl v8

Sagen Sie Ihren Kolleginnen und Kollegen im Rat, dass es nicht darum geht, diese Länder von heute auf morgen, , in die Europäische Union aufzunehmen, sondern vielmehr darum, die Vision und die Möglichkeit eines Beitritts aufrechtzuerhalten, damit die jungen Menschen in dieser Gegend einen Sinn darin sehen, in ihrer Region zu bleiben, und nicht auswandern und dieses Gebiet ausdünnen.
Tell your colleagues in the Council that it is not a matter of incorporating these countries overnight for want of any other option but rather of maintaining the vision and the possibility of accession so that young people see the logic of remaining in the region instead of depopulating it by emigrating.
Europarl v8

Was man tun muss, um den Sinn zu sehen und das Prinzip zu verstehen ist, den Weg zu verlassen, auf welchem wir durch konventionelle Metaphern und die Sprache, in Richtung bestimmter Konzepte der Ideenschaffung gesteuert werden,
But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is you have to do away with a lot of the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea-creation.
TED2013 v1.1

Denn einige Länder werden zu dem gegebenen Zeitpunkt wohl kaum die Kriterien erfüllen und somit keinen Sinn darin sehen, einen Antrag zu stellen.
There might well be a number of countries at that point in time that did not meet the criteria and therefore saw no point in submitting an application.
TildeMODEL v2018

Hellseher und Wahrsager repräsentieren das menschliche Grundbedürfnis, in allem Unbekannten einen Sinn zu sehen, dagegen ist es sehr viel schwieriger, an strenge, beweisorientierte Wissenschaft und nicht an Magie zu glauben.
Psychics and fortune tellers represent man's basic need to make sense of the unknown, while rigorous evidence-based science is far more difficult than just believing in magic.
OpenSubtitles v2018

Ja, gut, bitte nichts für ungut, aber... ich finde es schwer, einen Sinn darin zu sehen.
Yeah, well, please, no offense, but... I'm finding it hard to see the point to all this.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nicht wie wir, die versuchen, alles zu hinterfragen, versuchen, einen Sinn zu sehen, wo es keinen gibt.
They're not like us, trying to reason it all out, make sense of shit that makes no sense.
OpenSubtitles v2018

Ich spüre, dass nicht ich es finden sollte, sondern Sie, da Sie den Sinn sehen würden und die Verbindungen herstellen könnten.
I feel this was meant not for me to find, but for you to make sense of... make the connections which can't be ignored.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh darüber, dass viele Fraktionen einen Sinn darin sehen, einen Kompromiss zwischen den beiden Ansichten in dieser Angelegenheit zu erzielen und sich auf den bescheidenen Vorschlag von 25 zu einigen.
I am glad that many groups are seeing the sense of compromising between the two views on this matter and finding a compromise around the modest proposal of 25.
Europarl v8