Translation of "Sinken von" in English
Wenn
die
Paralleleinfuhren
aus
Drittländern
zugelassen
werden,
sinken
die
Preise
von
Markenprodukten.
When
parallel
imports
from
third
countries
are
allowed,
the
prices
of
trade
mark
products
drop.
Europarl v8
Sinken
die
KP
von
Mario
auf
Null,
so
bedeutet
dies
das
Spielende.
If
Mario's
Heart
Points
are
reduced
to
zero,
however,
the
game
ends.
Wikipedia v1.0
Die
Chancen
für
lhren
Vater
sinken
von
Minute
zu
Minute.
In
a
few
hours,
in
any
case
by
tomorrow...
all
hostages
will
have
been
shot.
OpenSubtitles v2018
Gewebe
sinken
als
Folge
von
Webfehlern
im
Wert.
Fabrics
drop
in
value
as
a
result
of
faults
in
weaving.
EuroPat v2
Vermeiden
Sie
ein
Sinken
von
Score
und
Relevanz
aufgrund
unautorisierter
Änderungen
am
Content.
Prevent
drops
in
score
and
relevance
caused
by
unauthorized
content
changes.
CCAligned v1
Trotz
Maßnahmen
sinken
die
Konzentrationen
von
PAKs
im
Meerwasser
noch
nicht.
Despite
regulations,
the
concentrations
of
PAHs
in
seawater
are
not
declining.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
sinken
die
Fertigungskosten
von
Frontend-Modulen
für
Mobiltelefone
um
bis
zu
25
Prozent.
In
consequence,
the
WLP
technology
will
reduce
manufacturing
costs
of
mobile
phone
front-end
modules
by
up
to
25
percent.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
sinken
die
Rohstoffkosten
von
US-amerikanischem
Flüssigerdgas.
This
lowers
the
feedstock
cost
of
US
LNG.
ParaCrawl v7.1
Die
SAMe
Spiegel
sinken
oft
aufgrund
von
Alter
und
Krankheiten.
SAMe
levels
may
decrease
due
to
sickness
and
age.
ParaCrawl v7.1
Beschäftigung
wird
gesehen,
eher
regelmäßig
zu
sinken
von
Januar
bis
August.
Employment
is
seen
to
be
declining
rather
regularly
from
January
to
August.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorzugsaktien
der
Hotelgesellschaft
sinken
von
200.-
auf
40.-
und
werden
zweitklassiert.
The
value
of
the
200
franc
shares
drops
to
40.-
and
become
second-rank
stock.
ParaCrawl v7.1
Die
herbstlichen
Wassertemperaturen
sinken
langsam
von
20
auf
10
°C.
The
autumn
water
temperatures
slowly
sink
from
20
to
10
°C.
ParaCrawl v7.1
Mit
fortschrittlichen
Antriebslösungen
von
Bosch
sinken
die
Betriebskosten
von
Nutzfahrzeugbetreibern.
Advanced
Bosch
powertrain
solutions
enable
commercial-vehicle
operators
to
lower
their
operating
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Blätter
sinken
innerhalb
von
24
-
48
Stunden.
Leaves
will
sink
within
24
-
48
hours.
ParaCrawl v7.1
Preise
sinken
von
Februar
bis
Oktober
um
über
40%.
Between
February
and
October
prices
have
dropped
by
over
40%.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktionskosten
pro
Artikel
sinken
von
0,797
€
auf
0,715
€.
The
production
costs
per
article
go
down
from
0,797
€
to
0,715
€.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
führt
dies
zu
einem
Sinken
von
Ausschussraten
und
eventuell
notwendigen
kostenintensiven
Maßnahmen
an
den
Herstellungswerkzeugen.
Altogether,
this
leads
to
a
drop
in
rejection
rates
and
in
possibly
necessary
cost-intensive
measures
on
the
production
tools.
EuroPat v2
Wenn
diese
Pflanzen
sterben
und
zu
Boden
sinken,
werden
sie
von
Mikroorganismen
zersetzt.
When
these
plants
die
and
sink
down
into
the
soil,
they
are
decomposed
by
micro-organisms.
ParaCrawl v7.1
Das
zeigt
die
Tatsache,
daß
die
0,
46
Prozent
des
BIP
der
Gemeinschaft,
die
in
Edinburgh
für
die
Erweiterung
auf
fünfzehn
Mitgliedstaaten
vorgesehen
wurden,
im
Jahre
2006
auf
0,
39
Prozent
sinken
werden,
die
von
den
derzeitigen
Mitgliedstaaten
aufzubringen
sind.
This
is
demonstrated
by
the
fact
that
the
0.46
%
of
Community
GDP
decided
on
at
Edinburgh
at
the
time
of
the
enlargement
to
Fifteen,
will
fall
to
0.39
%
in
2006,
still
in
relation
to
the
existing
member
countries.
Europarl v8
Die
Gesamtzahl
der
Arbeitskräfte
steigt
ständig,
und
die
Arbeitslosikeit
beginnt
endlich
zu
sinken,
von
fast
16
%
1993
auf
knapp
über
11
%
in
diesem
Jahr.
The
labour
force
is
growing
steadily
and
unemployment
is
at
last
beginning
to
fall,
down
from
almost
16
%
in
1993
to
actually
just
over
11
%
this
year.
Europarl v8
Die
eingetragenen
Zahlungsermächtigungen
weisen,
obgleich
sie
im
vorläufigen
Haushaltsentwurf
leicht
sinken,
eine
Wachstumsrate
von
25
%
auf.
The
payment
appropriations
entered,
while
slightly
down
on
the
preliminary
draft
budget,
nonetheless
show
a
25
%
rate
of
growth.
Europarl v8
Dies
wird
schließlich
dazu
führen,
dass
die
Kosten
sinken,
eine
Standardisierung
von
Verfahren
erfolgt
und,
was
noch
wichtiger
ist,
weniger
Verwaltungsaufwand
und
Bürokratie
erforderlich
sind.
This
will
ultimately
lead
to
lower
costs,
a
standardisation
of
procedures
and
more
importantly,
less
red
tape
and
bureaucracy.
Europarl v8
Sogar
die
seit
1970
zyklisch
steigende
Arbeitslosigkeit
in
Deutschland
wird
2006
leicht
sinken,
von
4,8
auf
4,7
Millionen.
Indeed,
even
German
unemployment,
which
has
been
rising
in
cycles
since
1970,
will
decline
slightly
in
2006,
from
4.8
to
4.7
million.
News-Commentary v14
Sinken
die
Serumspiegel
von
AST
oder
ALT
auf
die
Ausgangswerte
zurück
und
weist
der
Patient
weder
klinische
Anzeichen
oder
Symptome
einer
Hepatitis
noch
Hautausschläge,
konstitutionelle
Symptome
oder
andere
Befunde,
die
auf
eine
gestörte
Organfunktion
hindeuten,
auf,
besteht
im
Einzelfall
die
Möglichkeit,
die
Nevirapin-Behandlung
mit
der
Anfangsdosis
von
200
mg/Tag
für
die
ersten
14
Tage
und
anschließend
mit
400
mg/Tag
fortzusetzen.
If
ASAT
and
ALAT
return
to
baseline
values
and
if
the
patient
had
no
clinical
signs
or
symptoms
of
hepatitis,
rash,
constitutional
symptoms
or
other
findings
suggestive
of
organ
dysfunction,
it
may
be
possible
to
reintroduce
nevirapine,
on
a
case
by
case
basis,
at
the
starting
dose
regimen
of
200
mg/day
for
14
days
followed
by
400
mg/day.
ELRC_2682 v1
Sinken
die
Serumspiegel
von
AST
oder
ALT
auf
die
Ausgangswerte
zurück
und
weist
der
Patient
weder
klinische
Anzeichen
oder
Symptome
einer
Hepatitis
noch
Hautausschläge,
konstitutionelle
Symptome
oder
andere
Befunde,
die
auf
eine
gestörte
Organfunktion
hindeuten,
auf,
besteht
im
Einzelfall
die
Möglichkeit,
die
Nevirapin-Behandlung
mit
der
Anfangsdosis
von
1
x
täglich
unverzögert
freisetzendem
Viramune
für
die
ersten
14
Tage
und
anschließend
mit
1
x
täglich
Viramune
Retardtabletten
fortzusetzen.
If
ASAT
and
ALAT
return
to
baseline
values
and
if
the
patient
had
no
clinical
signs
or
symptoms
of
hepatitis,
rash,
constitutional
symptoms
or
other
findings
suggestive
of
organ
dysfunction,
it
may
be
possible
to
reintroduce
nevirapine,
on
a
case
by
case
basis,
at
the
starting
dose
regimen
of
Viramune
immediate-release
once
daily
for
14
days
followed
by
Viramune
prolonged-release
tablets
once
daily.
ELRC_2682 v1
Zunächst
geht
man
bei
den
für
die
BNE-Prognose
verwendeten
Fiskalmultiplikatoren
-
also
dem
Betrag
zu
dem
das
BNE
infolge
der
fiskalischen
Kontraktion
pro
Dollar
sinken
wird
-
von
der
Annahme
aus,
dass
eine
Kontraktion
im
Ausmaß
von
einem
Dollar
im
primären
Haushaltsdefizit
mit
einer
Kontraktion
des
BNE
von
1,34
Dollar
einhergeht.
First,
the
projected
fiscal
multipliers
–
the
amount
by
which
GNP
will
fall
as
a
result
of
each
dollar
of
fiscal
contraction
–
used
for
the
GNP
forecast
assume
that
a
contraction
of
one
dollar
in
the
primary
fiscal
deficit
will
be
associated
with
a
$1.34
contraction
of
GNP.
News-Commentary v14
Das
Sinken
von
Transaktionskosten
schwächt
den
Kleber,
der
die
Wertketten
zusammenhält,
so
dass
sie
sich
aufspalten.
The
plummeting
of
transaction
costs
weakens
the
glue
that
holds
value
chains
together,
and
allows
them
to
separate.
TED2020 v1
Der
(neuberechnete)
gesamtstaatliche
strukturelle
Überschuss
dürfte
2014
auf
1,1
%
des
BIP
sinken
(von
1,4
%
im
Jahr
2013)
und
sich
2015
in
ein
Defizit
von
0,1
%
des
BIP
umkehren.
The
(recalculated)
structural
general
government
surplus
is
foreseen
to
decline
from
1.4%
of
GDP
in
2013
to
1.1%
in
2014,
before
turning
into
a
deficit
of
0.1%
of
GDP
in
2015.
TildeMODEL v2018
Den
langfristigen
demographischen
Vorausschätzungen
von
Eurostat
zufolge
wird
EU-weit
die
Anzahl
der
Erwerbsfähigen
pro
Rentner
bis
2050
um
die
Hälfte
sinken,
nämlich
von
3,5
auf
1,8
(siehe
Tabelle
1).
According
to
Eurostat's
long-term
demographic
projections,
the
number
of
working-age
people
per
pensioner
will
halve
by
the
year
2050
going
from
3,5
to
1,8
at
EU
level
(see
table
1).
TildeMODEL v2018