Übersetzung für "Sinken von" in Englisch

Wenn die Paralleleinfuhren aus Drittländern zugelassen werden, sinken die Preise von Markenprodukten.
When parallel imports from third countries are allowed, the prices of trade mark products drop.
Europarl v8

Sinken die KP von Mario auf Null, so bedeutet dies das Spielende.
If Mario's Heart Points are reduced to zero, however, the game ends.
Wikipedia v1.0

Die Chancen für lhren Vater sinken von Minute zu Minute.
In a few hours, in any case by tomorrow... all hostages will have been shot.
OpenSubtitles v2018

Gewebe sinken als Folge von Webfehlern im Wert.
Fabrics drop in value as a result of faults in weaving.
EuroPat v2

Vermeiden Sie ein Sinken von Score und Relevanz aufgrund unautorisierter Änderungen am Content.
Prevent drops in score and relevance caused by unauthorized content changes.
CCAligned v1

Trotz Maßnahmen sinken die Konzentrationen von PAKs im Meerwasser noch nicht.
Despite regulations, the concentrations of PAHs in seawater are not declining.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend sinken die Fertigungskosten von Frontend-Modulen für Mobiltelefone um bis zu 25 Prozent.
In consequence, the WLP technology will reduce manufacturing costs of mobile phone front-end modules by up to 25 percent.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sinken die Rohstoffkosten von US-amerikanischem Flüssigerdgas.
This lowers the feedstock cost of US LNG.
ParaCrawl v7.1

Die SAMe Spiegel sinken oft aufgrund von Alter und Krankheiten.
SAMe levels may decrease due to sickness and age.
ParaCrawl v7.1

Beschäftigung wird gesehen, eher regelmäßig zu sinken von Januar bis August.
Employment is seen to be declining rather regularly from January to August.
ParaCrawl v7.1

Die Vorzugsaktien der Hotelgesellschaft sinken von 200.- auf 40.- und werden zweitklassiert.
The value of the 200 franc shares drops to 40.- and become second-rank stock.
ParaCrawl v7.1

Die herbstlichen Wassertemperaturen sinken langsam von 20 auf 10 °C.
The autumn water temperatures slowly sink from 20 to 10 °C.
ParaCrawl v7.1

Mit fortschrittlichen Antriebslösungen von Bosch sinken die Betriebskosten von Nutzfahrzeugbetreibern.
Advanced Bosch powertrain solutions enable commercial-vehicle operators to lower their operating costs.
ParaCrawl v7.1

Die Blätter sinken innerhalb von 24 - 48 Stunden.
Leaves will sink within 24 - 48 hours.
ParaCrawl v7.1

Preise sinken von Februar bis Oktober um über 40%.
Between February and October prices have dropped by over 40%.
ParaCrawl v7.1

Die Produktionskosten pro Artikel sinken von 0,797 € auf 0,715 €.
The production costs per article go down from 0,797 € to 0,715 €.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt führt dies zu einem Sinken von Ausschussraten und eventuell notwendigen kostenintensiven Maßnahmen an den Herstellungswerkzeugen.
Altogether, this leads to a drop in rejection rates and in possibly necessary cost-intensive measures on the production tools.
EuroPat v2

Wenn diese Pflanzen sterben und zu Boden sinken, werden sie von Mikroorganismen zersetzt.
When these plants die and sink down into the soil, they are decomposed by micro-organisms.
ParaCrawl v7.1

Das zeigt die Tatsache, daß die 0, 46 Prozent des BIP der Gemeinschaft, die in Edinburgh für die Erweiterung auf fünfzehn Mitgliedstaaten vorgesehen wurden, im Jahre 2006 auf 0, 39 Prozent sinken werden, die von den derzeitigen Mitgliedstaaten aufzubringen sind.
This is demonstrated by the fact that the 0.46 % of Community GDP decided on at Edinburgh at the time of the enlargement to Fifteen, will fall to 0.39 % in 2006, still in relation to the existing member countries.
Europarl v8

Die Gesamtzahl der Arbeitskräfte steigt ständig, und die Arbeitslosikeit beginnt endlich zu sinken, von fast 16 % 1993 auf knapp über 11 % in diesem Jahr.
The labour force is growing steadily and unemployment is at last beginning to fall, down from almost 16 % in 1993 to actually just over 11 % this year.
Europarl v8

Die eingetragenen Zahlungsermächtigungen weisen, obgleich sie im vorläufigen Haushaltsentwurf leicht sinken, eine Wachstumsrate von 25 % auf.
The payment appropriations entered, while slightly down on the preliminary draft budget, nonetheless show a 25 % rate of growth.
Europarl v8

Dies wird schließlich dazu führen, dass die Kosten sinken, eine Standardisierung von Verfahren erfolgt und, was noch wichtiger ist, weniger Verwaltungsaufwand und Bürokratie erforderlich sind.
This will ultimately lead to lower costs, a standardisation of procedures and more importantly, less red tape and bureaucracy.
Europarl v8

Sogar die seit 1970 zyklisch steigende Arbeitslosigkeit in Deutschland wird 2006 leicht sinken, von 4,8 auf 4,7 Millionen.
Indeed, even German unemployment, which has been rising in cycles since 1970, will decline slightly in 2006, from 4.8 to 4.7 million.
News-Commentary v14

Sinken die Serumspiegel von AST oder ALT auf die Ausgangswerte zurück und weist der Patient weder klinische Anzeichen oder Symptome einer Hepatitis noch Hautausschläge, konstitutionelle Symptome oder andere Befunde, die auf eine gestörte Organfunktion hindeuten, auf, besteht im Einzelfall die Möglichkeit, die Nevirapin-Behandlung mit der Anfangsdosis von 200 mg/Tag für die ersten 14 Tage und anschließend mit 400 mg/Tag fortzusetzen.
If ASAT and ALAT return to baseline values and if the patient had no clinical signs or symptoms of hepatitis, rash, constitutional symptoms or other findings suggestive of organ dysfunction, it may be possible to reintroduce nevirapine, on a case by case basis, at the starting dose regimen of 200 mg/day for 14 days followed by 400 mg/day.
ELRC_2682 v1

Sinken die Serumspiegel von AST oder ALT auf die Ausgangswerte zurück und weist der Patient weder klinische Anzeichen oder Symptome einer Hepatitis noch Hautausschläge, konstitutionelle Symptome oder andere Befunde, die auf eine gestörte Organfunktion hindeuten, auf, besteht im Einzelfall die Möglichkeit, die Nevirapin-Behandlung mit der Anfangsdosis von 1 x täglich unverzögert freisetzendem Viramune für die ersten 14 Tage und anschließend mit 1 x täglich Viramune Retardtabletten fortzusetzen.
If ASAT and ALAT return to baseline values and if the patient had no clinical signs or symptoms of hepatitis, rash, constitutional symptoms or other findings suggestive of organ dysfunction, it may be possible to reintroduce nevirapine, on a case by case basis, at the starting dose regimen of Viramune immediate-release once daily for 14 days followed by Viramune prolonged-release tablets once daily.
ELRC_2682 v1

Zunächst geht man bei den für die BNE-Prognose verwendeten Fiskalmultiplikatoren - also dem Betrag zu dem das BNE infolge der fiskalischen Kontraktion pro Dollar sinken wird - von der Annahme aus, dass eine Kontraktion im Ausmaß von einem Dollar im primären Haushaltsdefizit mit einer Kontraktion des BNE von 1,34 Dollar einhergeht.
First, the projected fiscal multipliers – the amount by which GNP will fall as a result of each dollar of fiscal contraction – used for the GNP forecast assume that a contraction of one dollar in the primary fiscal deficit will be associated with a $1.34 contraction of GNP.
News-Commentary v14

Das Sinken von Transaktionskosten schwächt den Kleber, der die Wertketten zusammenhält, so dass sie sich aufspalten.
The plummeting of transaction costs weakens the glue that holds value chains together, and allows them to separate.
TED2020 v1

Der (neuberechnete) gesamtstaatliche strukturelle Überschuss dürfte 2014 auf 1,1 % des BIP sinken (von 1,4 % im Jahr 2013) und sich 2015 in ein Defizit von 0,1 % des BIP umkehren.
The (recalculated) structural general government surplus is foreseen to decline from 1.4% of GDP in 2013 to 1.1% in 2014, before turning into a deficit of 0.1% of GDP in 2015.
TildeMODEL v2018

Den lang­fristi­gen demographischen Vorausschätzungen von Eurostat zufolge wird EU-weit die Anzahl der Erwerbsfähigen pro Rentner bis 2050 um die Hälfte sinken, nämlich von 3,5 auf 1,8 (siehe Tabelle 1).
According to Eurostat's long-term demographic projections, the number of working-age people per pensioner will halve by the year 2050 going from 3,5 to 1,8 at EU level (see table 1).
TildeMODEL v2018