Translation of "Sinken" in English
Gleichzeitig
sinken
die
Preise
für
Dienste
im
Inland.
At
the
same
time,
national
prices
are
going
down.
Europarl v8
Häufig
wird
fälschlicherweise
davon
ausgegangen,
dass
materielle
Bedürfnisse
mit
zunehmendem
Alter
sinken.
Many
people
wrongly
think
that
older
people
have
fewer
needs.
Europarl v8
Die
Zustimmung
zu
Europa
wird
weiter
sinken.
Public
confidence
in
Europe
will
decline
even
further
as
a
result.
Europarl v8
Wenn
Sellafield
sinkt,
dann
sinken
wir
alle
mit.
If
Sellafield
sinks
we
will
all
sink
with
it.
Europarl v8
Seit
mehreren
Jahren
sinken
in
zwei
Dritteln
der
Gemeinden
des
Landes
die
Bevölkerungszahlen.
In
two
thirds
of
Sweden's
municipalities,
the
population
has
been
on
the
decrease
for
several
years
now.
Europarl v8
Glauben
Sie,
dass
die
Arbeitslosigkeit
infolge
dieser
Politik
sinken
wird?
Do
you
believe
that
unemployment
will
fall
in
Europe
as
a
result
of
these
policies?
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
sinken
diese
Asylzahlen
seit
vielen
Jahren
stark.
As
we
know,
those
asylum
numbers
have
been
plummeting
for
many
years.
Europarl v8
Nichts
leichter
als
den
Wert
des
Franc
sinken
lassen.
If
we
wanted
to
reduce
the
value
of
the
franc,
nothing
could
be
easier.
Europarl v8
Dadurch
kann
dieser
Steuersatz
zeitweise
sogar
unter
57
%
sinken.
As
a
result,
this
percentage
can
actually
fall
below
57
%
for
a
time.
Europarl v8
Es
ist
daher
äußerst
wichtig,
sicherzustellen,
dass
die
Direktzahlungen
nicht
sinken.
It
is
therefore
vital
to
ensure
that
direct
payments
do
not
decrease.
Europarl v8
Würde
die
Arbeitslosigkeit
massiv
zurückgehen,
dann
würden
auch
diese
Ausgaben
sinken.
If
unemployment
were
to
plummet,
this
expenditure
would
fall
as
well.
Europarl v8
Derzeit
sinken
sie
natürlich,
und
gleichzeitig
hat
der
Markt
sich
beträchtlich
vergrößert.
They
are
of
course
falling,
and
the
size
of
the
market
has
increased
considerably
over
the
same
period.
Europarl v8
In
einer
Situation,
in
der
die
Reallöhne
sinken,
funktioniert
das
nicht.
This
does
not
apply
in
situations
where
real
wage
levels
are
falling.
Europarl v8
Jahr
um
Jahr
sinken
die
Einkommen.
Every
year
the
income
drops.
Europarl v8
Die
Zahl
der
Armen
steigt,
anstatt
zu
sinken.
The
number
of
poor
people
is
increasing,
not
decreasing.
Europarl v8
Sie
ist
umso
notwendiger,
als
der
Agrarhaushalt
ab
2007
sinken
wird.
This
reform
is
all
the
more
necessary
because,
as
of
2007,
the
agricultural
budget
will
be
reduced.
Europarl v8
Dadurch
würden
die
Baukosten
auf
3
Milliarden
Dollar
sinken.
This
would
cut
down
the
building
costs
to
3
billion.
Europarl v8
Ja,
die
Kosten
sinken,
aber
sie
sind
trotzdem
relativ
hoch.
Yes,
costs
are
falling,
but
they
are,
nonetheless,
relatively
high.
Europarl v8
Ich
sage
"angewandten",
weil
die
gebundenen
Zölle
sinken
werden.
I
say
'applied'
because
the
bound
duties
will
come
down.
Europarl v8
Werden
in
diesem
Fall
die
Gebühren
sinken?
Will
this
mean
that
prices
will
come
down?
Europarl v8
Herr
Harbour
hat
von
der
Möglichkeit
gesprochen,
dass
das
Schiff
sinken
könnte.
Mr
Harbour
spoke
of
the
possibility
of
the
ship
sinking.
Europarl v8
Wenn
die
Paralleleinfuhren
aus
Drittländern
zugelassen
werden,
sinken
die
Preise
von
Markenprodukten.
When
parallel
imports
from
third
countries
are
allowed,
the
prices
of
trade
mark
products
drop.
Europarl v8
Dann
hätte
die
Prestige
niemals
vor
den
europäischen
Küsten
auseinanderbrechen
und
sinken
können.
It
would
therefore
never
have
broken
up
and
sunk
off
the
coast
of
Europe.
Europarl v8
Der
Energieverbrauch
in
Europa
steigt,
obwohl
er
sinken
sollte.
Energy
consumption
in
Europe
is
growing,
even
though
it
should
be
falling.
Europarl v8
Das
Niveau
des
Verbraucherschutzes
auf
nationaler
Ebene
darf
nicht
aufgrund
von
EU-Rechtsvorschriften
sinken.
The
level
of
consumer
protection
at
national
level
must
not
be
allowed
to
fall
because
of
EU
laws.
Europarl v8
Jetzt,
mit
der
EU,
sinken
zum
Beispiel
auch
die
Zolltarife.
Once
they
are
in
the
EU,
customs
tariffs
will
fall.
Europarl v8
In
Deutschland
beispielsweise
würden
die
Emissionen
um
4
%
sinken.
For
example,
emissions
in
Germany
would
fall
by
4%.
Europarl v8