Translation of "Stark sinken" in English

Die Temperatur kann bei klaren und windstillen Tagen im Winter relativ stark sinken.
Temperatures can fall quite low in clear and calm weather during winter.
Wikipedia v1.0

Eine verwackelte Bildübertragung lässt jedoch das Qualitätsempfinden stark sinken.
However, blurred video transmission significantly reduces the perceived quality.
EuroPat v2

Andererseits wird der Energieverbrauch von Neubauten getrieben durch neue Gesetzgebungen weiterhin stark sinken.
On the other hand, the energy consumption of new buildings will continue to drop sharply, driven by new legislation.
EuroPat v2

Wie stark sinken die Maschinentarife, wenn ich die Kapazitätsauslastung erhöhe?
How much do the tariffs for machinery fall if I increase the utilisation of capacity?
ParaCrawl v7.1

Die globale Finanzkrise schlägt sich auch deutlich in den Aktienmärkten nieder, die stark sinken.
The global financial crisis is significantly impacting the stock markets, which are dropping sharply.
WMT-News v2019

Würde die Armut auf der Welt nicht stark sinken, wenn man diese Subventionen stufenweise abbaute?
Wouldn’t phasing them out make a big dent in world poverty?
News-Commentary v14

Kaufmotive und Nutzerverhalten können sich ändern – ebenso kann das Steuereinkommen aus der Mineralölsteuer stark sinken.
Car buying motives, usage patterns, ownership patterns could change – and income from fuel tax could drop dramatically.
ParaCrawl v7.1

Im Winter sind die Tagestemperaturen maessig aber in der Nacht koennen sie trotzallem stark sinken.
In winter, cold is moderate during the day, but temperature considerably drops at night.
ParaCrawl v7.1

Dank dieser Anlage wird die Umwelt nicht mehr verschmutzt und die Boden-Ablagerungen werden stark sinken.
There will be less pollution to the environment and a significantly lower amount of nutrients in the soil.
ParaCrawl v7.1

Das macht den 32-jährigen zum erklärten Favoriten, lässt jedoch andererseits seine Quote relativ stark sinken.
That makes the 32-year-old a declared favourite – but his quota is dropping relatively sharply.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend würde auch das Erwerbspersonenpotenzial weiterhin bis 2030 stark sinken (-3,9 Mio.).
Correspondingly, the potential labour force would also continue to shrink significantly until 2030 (-3.9 million).
ParaCrawl v7.1

Das CO2 in der troposphärischen Schicht isoliert, so dass die Temperaturen auf der Erde nicht zu stark sinken.
The CO2 in the tropospheric layer holds in the warmth so that we do not get too cold.
Europarl v8

Als Teil der staatlichen Strategie zur Haushaltskonsolidierung werden Nettoinvestitionen im öffentlichen Sektor bis 2014-15 stark sinken, wodurch das Risiko besteht, dass sich der bereits bestehende Druck auf die Verkehrsinfrastruktur verstärkt, wenn keine alternativen Finanzierungsquellen gesichert werden können.
As part of the government’s fiscal consolidation strategy, public sector net investment will fall sharply by 2014-15, which risks exacerbating existing pressures on transport infrastructure unless alternative funding sources can be secured.
TildeMODEL v2018

Diese Lage wird dadurch noch schwieriger, daß die Wirtschaftskrise in Europa an­dauert und die Mittel, die die Mitgliedstaaten für Forschung und Entwicklung bereitstellen, seit Beginn dieses Jahrzehnts stark sinken.
This situation is further complicated by the fact that the recession in the EU is persisting and there has been a significant drop in national funding for RTD in the Member States since the beginning of the decade.
TildeMODEL v2018

Außerdem nimmt er mit Befriedigung zur Kenntnis, dass der Schuldenstand im Verhältnis zum BIP 2000 unter den Referenzwert von 60 % fallen und im verbleibenden Programmzeitraum weiter stark sinken soll.
The Council further notes with satisfaction that the debt ratio is expected to fall below the reference value of 60% of GDP in 2000, and to continue to fall substantially over the remainder of the Programme period.
TildeMODEL v2018

Wie die Erfahrung lehrt, können in vier Jahren die Zins­sätze sehr stark sinken, weshalb dieses Unternehmen eine Finanzierung bevorzugt, die es ihm gestattet, aus einer Senkung der Zinssätze Nutzen zu ziehen, doch ohne später von einem starken Wieder­­anziehen der Zinssätze betroffen zu sein.
Observations suggest that during the 4 years it is very probable that there will be a big fall in interest rates, so the firm tries to find a way of profiting from the fall without later being exposed if these same rates should once again rise steeply.
TildeMODEL v2018

Der Schuldenstand im Verhältnis zum BIP soll 2000 auf unter 60% zurückgehen und im verbleibenden Programmzeitraum weiter stark sinken.
The debt to GDP ratio is expected to fall to below 60% in 2000 and to continue to fall substantially over the programme period.
TildeMODEL v2018

Allerdings mußten die Reallöhne (statistisch) stark sinken (siehe Schaubild), was sich nur mit einer starken Regierung durchsetzen läßt.
Principle (d) is based on the view that it could eventually be accepted by the Western creditors that the success of reforms in Eastern Europe is in their longterm interest, whether or not the debts are repaid.
EUbookshop v2

Vor 1986 ist nicht mit einem Nachlassen des demographischen Drucks am Arbeitsmarkt zu rechnen, doch wird von da an die jährliche Wachstumsra­te der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter stark sinken (auf weniger als 0,1 % jährlich von 1986 bis 1990).
No easing of the demographic pressure on the labour market can be expected before 1986, but thereafter the annual rate of growth of the working-age population will fall off sharply (to less than 0,1% a year between 1986 and 1990).
EUbookshop v2

Verschiedene Autoren haben überzeugend argumentiert, daß diese Opportunitätskosten für die längere Schulbildung bei hoher Arbeitslosigkeit stark sinken.
Several authors have convincingly argued that these opportunity costs of staying on in school are significantly reduced in the presence of high unemployment.
EUbookshop v2

Ob die Arbeitslosigkeit so stark sinken wird, wie vorausgesagt, hängt darüber hinaus auch davon ab, wie sich die Erwerbsbeteiligung in der Europäischen Union entwickelt, was sich nur sehr schwer vorhersagen läßt.
Moreover, whether unemployment falls at the rate projected depends on future changes in the rate of labour force participation across the Union which are difficult to predict.
EUbookshop v2

Dort spiegelt die stand der Einwanderung aus Italien, Spanien und Portugal, zu dem noch der Erwerb der französischen Staatsbürgerschaft kam, die Zahlen der Schüler mit diesen Nationalitäten stark sinken.
This, without a doubt, is where the presence of young foreigners in the schools best and most directly reflects the scale of immigration in the recent history of the country. This, too, is where the question of their integration into the educational system, and the adaptation of that system, is most crucial.
EUbookshop v2