Translation of "Stark sinken" in English
Die
Temperatur
kann
bei
klaren
und
windstillen
Tagen
im
Winter
relativ
stark
sinken.
Temperatures
can
fall
quite
low
in
clear
and
calm
weather
during
winter.
Wikipedia v1.0
Eine
verwackelte
Bildübertragung
lässt
jedoch
das
Qualitätsempfinden
stark
sinken.
However,
blurred
video
transmission
significantly
reduces
the
perceived
quality.
EuroPat v2
Andererseits
wird
der
Energieverbrauch
von
Neubauten
getrieben
durch
neue
Gesetzgebungen
weiterhin
stark
sinken.
On
the
other
hand,
the
energy
consumption
of
new
buildings
will
continue
to
drop
sharply,
driven
by
new
legislation.
EuroPat v2
Wie
stark
sinken
die
Maschinentarife,
wenn
ich
die
Kapazitätsauslastung
erhöhe?
How
much
do
the
tariffs
for
machinery
fall
if
I
increase
the
utilisation
of
capacity?
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Finanzkrise
schlägt
sich
auch
deutlich
in
den
Aktienmärkten
nieder,
die
stark
sinken.
The
global
financial
crisis
is
significantly
impacting
the
stock
markets,
which
are
dropping
sharply.
WMT-News v2019
Würde
die
Armut
auf
der
Welt
nicht
stark
sinken,
wenn
man
diese
Subventionen
stufenweise
abbaute?
Wouldn’t
phasing
them
out
make
a
big
dent
in
world
poverty?
News-Commentary v14
Kaufmotive
und
Nutzerverhalten
können
sich
ändern
–
ebenso
kann
das
Steuereinkommen
aus
der
Mineralölsteuer
stark
sinken.
Car
buying
motives,
usage
patterns,
ownership
patterns
could
change
–
and
income
from
fuel
tax
could
drop
dramatically.
ParaCrawl v7.1
Im
Winter
sind
die
Tagestemperaturen
maessig
aber
in
der
Nacht
koennen
sie
trotzallem
stark
sinken.
In
winter,
cold
is
moderate
during
the
day,
but
temperature
considerably
drops
at
night.
ParaCrawl v7.1
Dank
dieser
Anlage
wird
die
Umwelt
nicht
mehr
verschmutzt
und
die
Boden-Ablagerungen
werden
stark
sinken.
There
will
be
less
pollution
to
the
environment
and
a
significantly
lower
amount
of
nutrients
in
the
soil.
ParaCrawl v7.1
Das
macht
den
32-jährigen
zum
erklärten
Favoriten,
lässt
jedoch
andererseits
seine
Quote
relativ
stark
sinken.
That
makes
the
32-year-old
a
declared
favourite
–
but
his
quota
is
dropping
relatively
sharply.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
würde
auch
das
Erwerbspersonenpotenzial
weiterhin
bis
2030
stark
sinken
(-3,9
Mio.).
Correspondingly,
the
potential
labour
force
would
also
continue
to
shrink
significantly
until
2030
(-3.9
million).
ParaCrawl v7.1
Das
CO2
in
der
troposphärischen
Schicht
isoliert,
so
dass
die
Temperaturen
auf
der
Erde
nicht
zu
stark
sinken.
The
CO2
in
the
tropospheric
layer
holds
in
the
warmth
so
that
we
do
not
get
too
cold.
Europarl v8
Als
Teil
der
staatlichen
Strategie
zur
Haushaltskonsolidierung
werden
Nettoinvestitionen
im
öffentlichen
Sektor
bis
2014-15
stark
sinken,
wodurch
das
Risiko
besteht,
dass
sich
der
bereits
bestehende
Druck
auf
die
Verkehrsinfrastruktur
verstärkt,
wenn
keine
alternativen
Finanzierungsquellen
gesichert
werden
können.
As
part
of
the
government’s
fiscal
consolidation
strategy,
public
sector
net
investment
will
fall
sharply
by
2014-15,
which
risks
exacerbating
existing
pressures
on
transport
infrastructure
unless
alternative
funding
sources
can
be
secured.
TildeMODEL v2018
Diese
Lage
wird
dadurch
noch
schwieriger,
daß
die
Wirtschaftskrise
in
Europa
andauert
und
die
Mittel,
die
die
Mitgliedstaaten
für
Forschung
und
Entwicklung
bereitstellen,
seit
Beginn
dieses
Jahrzehnts
stark
sinken.
This
situation
is
further
complicated
by
the
fact
that
the
recession
in
the
EU
is
persisting
and
there
has
been
a
significant
drop
in
national
funding
for
RTD
in
the
Member
States
since
the
beginning
of
the
decade.
TildeMODEL v2018
Außerdem
nimmt
er
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis,
dass
der
Schuldenstand
im
Verhältnis
zum
BIP
2000
unter
den
Referenzwert
von
60
%
fallen
und
im
verbleibenden
Programmzeitraum
weiter
stark
sinken
soll.
The
Council
further
notes
with
satisfaction
that
the
debt
ratio
is
expected
to
fall
below
the
reference
value
of
60%
of
GDP
in
2000,
and
to
continue
to
fall
substantially
over
the
remainder
of
the
Programme
period.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Erfahrung
lehrt,
können
in
vier
Jahren
die
Zinssätze
sehr
stark
sinken,
weshalb
dieses
Unternehmen
eine
Finanzierung
bevorzugt,
die
es
ihm
gestattet,
aus
einer
Senkung
der
Zinssätze
Nutzen
zu
ziehen,
doch
ohne
später
von
einem
starken
Wiederanziehen
der
Zinssätze
betroffen
zu
sein.
Observations
suggest
that
during
the
4
years
it
is
very
probable
that
there
will
be
a
big
fall
in
interest
rates,
so
the
firm
tries
to
find
a
way
of
profiting
from
the
fall
without
later
being
exposed
if
these
same
rates
should
once
again
rise
steeply.
TildeMODEL v2018
Der
Schuldenstand
im
Verhältnis
zum
BIP
soll
2000
auf
unter
60%
zurückgehen
und
im
verbleibenden
Programmzeitraum
weiter
stark
sinken.
The
debt
to
GDP
ratio
is
expected
to
fall
to
below
60%
in
2000
and
to
continue
to
fall
substantially
over
the
programme
period.
TildeMODEL v2018
Allerdings
mußten
die
Reallöhne
(statistisch)
stark
sinken
(siehe
Schaubild),
was
sich
nur
mit
einer
starken
Regierung
durchsetzen
läßt.
Principle
(d)
is
based
on
the
view
that
it
could
eventually
be
accepted
by
the
Western
creditors
that
the
success
of
reforms
in
Eastern
Europe
is
in
their
longterm
interest,
whether
or
not
the
debts
are
repaid.
EUbookshop v2
Vor
1986
ist
nicht
mit
einem
Nachlassen
des
demographischen
Drucks
am
Arbeitsmarkt
zu
rechnen,
doch
wird
von
da
an
die
jährliche
Wachstumsrate
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
stark
sinken
(auf
weniger
als
0,1
%
jährlich
von
1986
bis
1990).
No
easing
of
the
demographic
pressure
on
the
labour
market
can
be
expected
before
1986,
but
thereafter
the
annual
rate
of
growth
of
the
working-age
population
will
fall
off
sharply
(to
less
than
0,1%
a
year
between
1986
and
1990).
EUbookshop v2
Verschiedene
Autoren
haben
überzeugend
argumentiert,
daß
diese
Opportunitätskosten
für
die
längere
Schulbildung
bei
hoher
Arbeitslosigkeit
stark
sinken.
Several
authors
have
convincingly
argued
that
these
opportunity
costs
of
staying
on
in
school
are
significantly
reduced
in
the
presence
of
high
unemployment.
EUbookshop v2
Ob
die
Arbeitslosigkeit
so
stark
sinken
wird,
wie
vorausgesagt,
hängt
darüber
hinaus
auch
davon
ab,
wie
sich
die
Erwerbsbeteiligung
in
der
Europäischen
Union
entwickelt,
was
sich
nur
sehr
schwer
vorhersagen
läßt.
Moreover,
whether
unemployment
falls
at
the
rate
projected
depends
on
future
changes
in
the
rate
of
labour
force
participation
across
the
Union
which
are
difficult
to
predict.
EUbookshop v2
Dort
spiegelt
die
stand
der
Einwanderung
aus
Italien,
Spanien
und
Portugal,
zu
dem
noch
der
Erwerb
der
französischen
Staatsbürgerschaft
kam,
die
Zahlen
der
Schüler
mit
diesen
Nationalitäten
stark
sinken.
This,
without
a
doubt,
is
where
the
presence
of
young
foreigners
in
the
schools
best
and
most
directly
reflects
the
scale
of
immigration
in
the
recent
history
of
the
country.
This,
too,
is
where
the
question
of
their
integration
into
the
educational
system,
and
the
adaptation
of
that
system,
is
most
crucial.
EUbookshop v2