Translation of "Sinken unter" in English
Die
Löhne
sinken
bereits
unter
der
Last
extrem
hoher
Arbeitslosenraten.
Wages
are
already
falling
under
the
weight
of
extremely
high
unemployment
rates.
News-Commentary v14
Erschöpft
ließ
sie
ihre
Beine
sinken
und
krabbelte
unter
dem
großen
Hund
hervor.
Exhausted
she
lowered
her
legs
and
crawled
up
from
below
the
large
dog.
ParaCrawl v7.1
Sinken
die
Leukozytenzahlen
unter
2000
Zellen/µl,
ist
die
Prognose
vorsichtig
zu
stellen.
If
the
number
of
leukocytes
falls
below
2000
cells/µl,
prognosis
must
be
made
carefully.
ParaCrawl v7.1
Der
Preis
wird
ebenfalls
sinken,
wohl
noch
unter
dieses
Drittel.
The
prices
will
correspondingly
sink
below
these
one-third.
ParaCrawl v7.1
Im
Wasser
von
einer
Gewehrkugel
getroffene
Flußpferde
sinken
unter.
In
the
water
of
a
bullet
of
met
river-horses
sinks
under.
ParaCrawl v7.1
Die
Nettofinanzschulden
werden
weiter
sinken
und
deutlich
unter
Vorjahr
(992,5
Mio.
EUR)
liegen.
Net
financial
debt
will
decrease
further,
to
substantially
below
last
year's
level
(EUR992.5
million).
ParaCrawl v7.1
Die
Nettofinanzschulden
werden
weiter
sinken
und
deutlich
unter
Vorjahr
(992,5
Mio.
€)
liegen.
Net
financial
debt
will
decrease
further,
to
substantially
below
last
year's
level
(€992.5
million).
ParaCrawl v7.1
Nun
wollten
wir
auf
3.000
Meter
sinken,
um
unter
den
Wolken
zu
fliegen.
Now
we
wanted
to
descend
to
3,000
m
to
fly
under
the
cloud.
ParaCrawl v7.1
Wasser
im
Schiff
bringt
es
zum
Sinken,
Wasser
unter
dem
Schiff
trägt
es.
Water
in
the
ship
makes
it
drown,
water
under
the
ship
carries
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Haushaltsvolumen
in
Prozent
der
EU-Wirtschaftsleistung,
also
die
europäische
Staatsquote,
wird
sogar
im
Vergleich
zu
diesem
Jahr
sinken,
nämlich
auf
unter
1
%.
The
budget
as
a
percentage
of
the
EU's
economic
output,
that
is
the
European
State
share,
will
even
fall
this
year
compared
with
last
year,
below
1%.
Europarl v8
Mahon
stellte
auch
fest,
dass
die
Funkzentrale
in
McMurdo
Station
Flugkapitän
Collins
genehmigt
hatte,
auf
eine
Flughöhe
von
1500
Fuß
(rund
450
m)
zu
sinken,
unter
die
Sicherheitsgrenze.
Mahon
also
found
that
the
radio
communications
centre
at
McMurdo
Station
had
authorised
Collins
to
descend
to
1,500
ft
(450
m),
below
the
minimum
safe
level.
Wikipedia v1.0
Selbst
wenn
die
Produktivität
im
gleichen
Ausmaß
zulegte
wie
im
letzten
halben
Jahrhundert,
würde
das
globale
Wachstum
um
40
Prozent
sinken,
also
weit
unter
der
anämischen
Wachstumsrate
der
letzten
fünf
Jahre
zu
liegen
kommen.
Indeed,
even
if
productivity
were
to
expand
at
the
same
rapid
rate
as
during
the
last
half-century,
global
growth
would
fall
by
40%,
far
below
the
anemic
rate
of
the
last
five
years.
News-Commentary v14
In
zwei
Monaten
fällt
auf
den
Bergen
der
erste
Schnee,
und
die
Temperaturen
sinken
unter
null.
In
two
months,
the
mountains
will
get
their
first
snowfall
and
temperatures
will
plummet
below
zero.
News-Commentary v14
Eine
Nachricht
wird
für
alle
Anlagen
angezeigt,
deren
Salden
während
der
Vorhersageperiode
unter
0
sinken
oder
unter
0
starten.
A
message
is
displayed
for
any
asset
for
which
the
value
starts
or
will
drop
below
zero
during
the
forecast
period.
KDE4 v2
Sinken
die
Bestände
unter
die
Werte
zum
Schutz
der
Biomasse
(MSY
Btrigger),
die
in
den
wissenschaftlichen
Gutachten
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1380/2013
vorliegen,
sollten
alle
erforderlichen
Abhilfemaßnahmen
getroffen
werden.
If
the
stocks
fall
below
safeguard
biomass
levels
(MSY
Btrigger)
available
in
scientific
advice
consistent
with
Regulation
(EU)
No
1380/2013,
all
necessary
measures
to
address
the
situation
should
be taken.
DGT v2019
Die
Schuldenquote
würde
sich
1999
oder
2000
stabilisieren
und
dann
weiter
sinken,
jedenfalls
unter
dem
Referenzwert
von
60
%
des
BIP
bleiben.
The
debt
to
GDP
ratio
would
stabilise
in
1999
or
2000
and
then
start
to
decline
while
remaining
below
the
60%
of
GDP
reference
value.
TildeMODEL v2018
Dem
Programm
zufolge
soll
die
Schuldenquote
im
Programmzeitraum
um
5
Prozentpunkte
sinken
und
2008
unter
dem
Referenzwert
liegen.
The
programme
projects
the
debt
ratio
to
decline
by
5
percentage
points
and
fall
below
the
reference
value
by
2008.
TildeMODEL v2018
Zur
Zeit
liegen
sie
eher
bei
3
Prozent
und
werden
in
diesem
Friedenssicherungshaushaltsjahr
unter
2
Prozent
sinken,
unter
Zugrundelegung
der
derzeitigen
Pläne
für
die
Erweiterung
einiger
Missionen
wie
der
MONUC
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo,
der
vollständigen
Dislozierung
anderer
wie
der
UNAMSIL
in
Sierra
Leone
und
der
Einrichtung
einer
neuen
Mission
in
Äthiopien
und
Eritrea.
They
are
currently
closer
to
three
per
cent
and
will
fall
below
two
per
cent
in
the
current
peacekeeping
budget
year,
based
on
existing
plans
for
expansion
of
some
missions,
such
as
MONUC
in
the
Democratic
Republic
of
the
Congo,
the
full
deployment
of
others,
such
as
UNAMSIL
in
Sierra
Leone,
and
the
establishment
of
a
new
operation
in
Eritrea
and
Ethiopia.
MultiUN v1
Würde
der
Follower
eine
weitaus
größere
Menge
als
seine
beste
Antwort
wählen,
so
würde
der
Marktpreis
sinken
und
der
Gewinn
des
Leaders
würde
erheblich
sinken,
möglicherweise
unter
den
Gewinn,
der
im
Cournot-Wettbewerb
erzielbar
wäre.
If
the
follower
chose
a
much
larger
quantity
than
its
best
response,
the
market
price
would
lower
and
the
leader's
profits
would
be
stung,
perhaps
below
Cournot
level
profits.
WikiMatrix v1
Das
erfindungsgemäße
Absperrventil
kann
auch
so
ausgestaltet
werden,
daß
es
zum
Einstellen
eines
minimalen
und
eines
maximalen
Flüssigkeitsstandes
in
irgendeinem
Behälter
geeignet
ist,
mithin
also
ein
Ventil
ist,
welches
beim
Erreichen
des
höchsten
Flüssigkeitsstandes
selbsttätig
schließt,
beim
Sinken
des
Flüssigkeitsspiegels
unter
einen
Mindeststand
aber
selbsttätig
öffnet.
The
stop
valve
according
to
the
present
invention
can
be
constructed
also
in
a
manner
that
it
can
be
adapted
for
the
setting
of
the
minimum
and
maximum
liquid
levels
within
a
reservoir,
that
is,
wherein
the
valve
will
close
after
the
maximum
liquid
level
has
been
reached,
and
which
will
automatically
open
after
the
liquid
level
has
sunk
below
a
minimum
value.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Absperrventil
kann
auch
so
ausgestaltet
werden,
daß
es
zum
Einstellen
eines
minimalen
und
eines
maximalen
Flüssigkeitsstandes
in
irgendeinen
Behälter
geeignet
ist,
mithin
also
ein
Ventil
ist,
welches
beim
Erreichen
des
höchsten
Flüssigkeitsstandes
selbsttätig
schließt,
beim
Sinken
des
Flüssigkeitsspiegels
unter
einen
Mindeststand
aber
selbsttätig
öffnet.
The
stop
valve
according
to
the
present
invention
can
be
constructed
also
in
a
manner
that
it
can
be
adapted
for
the
setting
of
the
minimum
and
maximum
liquid
levels
within
a
reservoir,
that
is,
wherein
the
valve
will
close
after
the
maximum
liquid
level
has
been
reached,
and
which
will
automatically
open
after
the
liquid
level
has
sunk
below
a
minimum
value.
EuroPat v2
Eigene
Versuche
zeigen,
daß
durch
Erhöhung
der
Stromdichten
bis
auf
2000
A/qm
an
Zinn
die
Stromausbeuten
auf
unter
30%
sinken,
weil
unter
diesen
Bedingungen
die
Wasserstoffentwicklung
wesentlich
früher
einsetzt.
Our
own
experiments
show
that
the
current
yields
fall
below
30%
on
increasing
the
current
densities
up
to
2000
A/m
2
on
tin
because,
under
these
conditions,
the
evolution
of
hydrogen
starts
considerably
earlier.
EuroPat v2
Das
Mikroklima
ist
eines
der
besten
in
Griechenland
und
selten
übersteigen
die
moderaten
Temperaturen
30
Grad
C
im
Sommer
oder
sinken
unter
15
Grad
im
Winter.
The
microclimate
is
one
of
the
best
in
Greece
and
the
moderate
temperatures
rarely
exceed
30c
in
summer
or
fall
below
15c
in
wintertime.
ParaCrawl v7.1
Die
Temperaturen
sinken
tagsüber
kaum
unter
15°,
die
Landschaft
ergrünt
mit
dem
ersten
Regen
-
und
jetzt
ist
die
beste
Zeit
für
lange
Strand-
oder
Waldspaziergänge.
The
temperatures
do
not
drop
below
15
°
C
during
the
day,
the
landscape
turns
green
with
the
first
rain
-
and
now
is
the
best
time
for
long
beach
or
forest
walks.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
gab
es
keine
Alternative
zu
sinken,
denn
unter
uns
war
das
ewige
Eis
Grönlands.
There
was
still
no
way
we
could
descend,
because
Greenland's
eternal
ice
lay
under
us.
ParaCrawl v7.1