Translation of "Sind zwar aber" in English

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Die sind zwar wichtig, aber sie reichen nicht aus.
True, these are important, but they are not enough.
Europarl v8

Bestimmte Schriftsteller sind zwar freigelassen worden, aber andere sind angeklagt worden.
Some writers may have been released but others have been prosecuted.
Europarl v8

Diese sind zwar wesentlich billiger, aber immer noch zu teuer für Afrikaner.
The latter are certainly much cheaper, but they are still too expensive for Africans.
Europarl v8

Die Fischer sind nun zwar vorgewarnt, aber die Schwierigkeiten bleiben dieselben.
Although the fishermen have been warned, the difficulties have not abated.
Europarl v8

Als Auslandskorrespondenten sind wir zwar Journalisten, aber wir sind auch unsichtbar.
As foreign correspondents, we are journalists but we are also ghosts.
GlobalVoices v2018q4

Diese Ziele sind zwar nicht gegensätzlich, aber widersprüchlich sind sie schon.
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
TED2020 v1

Tom und Maria kennen einander zwar, sind aber eigentlich keine Freunde.
Tom and Mary know each other, but they're not exactly friends.
Tatoeba v2021-03-10

Maria und ich sind zwar keine Feinde, aber auch keine Freunde.
Mary and I aren't enemies, but we're not friends, either.
Tatoeba v2021-03-10

Dies sind zwar Fortschritte, aber sie reichen nicht aus.
This is progress, but it is not enough.
News-Commentary v14

Die Hinweise auf die Informationsgesellschaft sind zwar häufig, aber nur ganz allgemein.
References to the "information society" are frequent but generic.
TildeMODEL v2018

Diese Frauen sind zwar nicht Beverly, aber sie sind hier.
These girls may not be Beverly, but they're here.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zwar Schwestern, aber diese Formalitat ist notwendig.
A distinction is needed precisely because we are true siblings.
OpenSubtitles v2018

Sie sind zwar geschlagen, aber sie kämpfen noch.
They may be just hanging on now, but they're still a force, they're still fighting.
OpenSubtitles v2018

Das sind zwar ernste Delikte, aber den Offizieren können Sie nichts anhaben.
There is a case for indictment, but not enough for a jury to condemn the police.
OpenSubtitles v2018

Die Leute sind zwar leidenschaftlich, aber sie reißen alles an sich.
These people are terribly keen But they do rather tend to take over.
OpenSubtitles v2018

Das sind zwar Rebellen, aber sie tun uns nichts.
Theyre rebel troops but they won´tt harm us.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zwar Betrüger, aber nie ordinär.
Let us be crooked but never common. - Is he rich?
OpenSubtitles v2018

Wir sind zwar arm, aber Dreck sind wir deswegen nicht, Bruder.
We are poor, but worthy, my old one.
OpenSubtitles v2018

Verbesserung und Ausbau des Rahmenprogramms sind zwar notwendig, werden aber nicht ausreichen.
Improving and enhancing the Framework Programme will be necessary but it will not be enough.
TildeMODEL v2018

Sie sind zwar vom Fach, aber unsere Hausband Karisma...
I know you're in the business, but our house band, Karisma, you're hearing them over the speakers.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zwar Brüder, aber wir sind kein Team.
We may be brothers, but we are not a team.
OpenSubtitles v2018

Tagsüber sind zwar Betreuer da, aber man muss zusammenhalten.
Yeah, the caregivers are there during the day, but, you know, nothing's better than family.
OpenSubtitles v2018