Translation of "Sind zwar aber" in English
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Die
sind
zwar
wichtig,
aber
sie
reichen
nicht
aus.
True,
these
are
important,
but
they
are
not
enough.
Europarl v8
Bestimmte
Schriftsteller
sind
zwar
freigelassen
worden,
aber
andere
sind
angeklagt
worden.
Some
writers
may
have
been
released
but
others
have
been
prosecuted.
Europarl v8
Diese
sind
zwar
wesentlich
billiger,
aber
immer
noch
zu
teuer
für
Afrikaner.
The
latter
are
certainly
much
cheaper,
but
they
are
still
too
expensive
for
Africans.
Europarl v8
Die
Fischer
sind
nun
zwar
vorgewarnt,
aber
die
Schwierigkeiten
bleiben
dieselben.
Although
the
fishermen
have
been
warned,
the
difficulties
have
not
abated.
Europarl v8
Als
Auslandskorrespondenten
sind
wir
zwar
Journalisten,
aber
wir
sind
auch
unsichtbar.
As
foreign
correspondents,
we
are
journalists
but
we
are
also
ghosts.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Ziele
sind
zwar
nicht
gegensätzlich,
aber
widersprüchlich
sind
sie
schon.
And
these
goals
aren't
necessarily
diametrically
opposed,
but
they
are
at
odds.
TED2020 v1
Tom
und
Maria
kennen
einander
zwar,
sind
aber
eigentlich
keine
Freunde.
Tom
and
Mary
know
each
other,
but
they're
not
exactly
friends.
Tatoeba v2021-03-10
Maria
und
ich
sind
zwar
keine
Feinde,
aber
auch
keine
Freunde.
Mary
and
I
aren't
enemies,
but
we're
not
friends,
either.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
sind
zwar
Fortschritte,
aber
sie
reichen
nicht
aus.
This
is
progress,
but
it
is
not
enough.
News-Commentary v14
Die
Hinweise
auf
die
Informationsgesellschaft
sind
zwar
häufig,
aber
nur
ganz
allgemein.
References
to
the
"information
society"
are
frequent
but
generic.
TildeMODEL v2018
Diese
Frauen
sind
zwar
nicht
Beverly,
aber
sie
sind
hier.
These
girls
may
not
be
Beverly,
but
they're
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zwar
Schwestern,
aber
diese
Formalitat
ist
notwendig.
A
distinction
is
needed
precisely
because
we
are
true
siblings.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
zwar
geschlagen,
aber
sie
kämpfen
noch.
They
may
be
just
hanging
on
now,
but
they're
still
a
force,
they're
still
fighting.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
zwar
ernste
Delikte,
aber
den
Offizieren
können
Sie
nichts
anhaben.
There
is
a
case
for
indictment,
but
not
enough
for
a
jury
to
condemn
the
police.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
sind
zwar
leidenschaftlich,
aber
sie
reißen
alles
an
sich.
These
people
are
terribly
keen
But
they
do
rather
tend
to
take
over.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
zwar
Rebellen,
aber
sie
tun
uns
nichts.
Theyre
rebel
troops
but
they
won´tt
harm
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zwar
Betrüger,
aber
nie
ordinär.
Let
us
be
crooked
but
never
common.
-
Is
he
rich?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zwar
arm,
aber
Dreck
sind
wir
deswegen
nicht,
Bruder.
We
are
poor,
but
worthy,
my
old
one.
OpenSubtitles v2018
Verbesserung
und
Ausbau
des
Rahmenprogramms
sind
zwar
notwendig,
werden
aber
nicht
ausreichen.
Improving
and
enhancing
the
Framework
Programme
will
be
necessary
but
it
will
not
be
enough.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
zwar
vom
Fach,
aber
unsere
Hausband
Karisma...
I
know
you're
in
the
business,
but
our
house
band,
Karisma,
you're
hearing
them
over
the
speakers.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zwar
Brüder,
aber
wir
sind
kein
Team.
We
may
be
brothers,
but
we
are
not
a
team.
OpenSubtitles v2018
Tagsüber
sind
zwar
Betreuer
da,
aber
man
muss
zusammenhalten.
Yeah,
the
caregivers
are
there
during
the
day,
but,
you
know,
nothing's
better
than
family.
OpenSubtitles v2018