Translation of "Sind aber" in English
Unsere
Institutionen
sind
unabhängig,
aber
Unabhängigkeit
bedeutet
nicht
Gleichgültigkeit.
Our
institutions
are
independent,
but
independence
does
not
mean
indifference.
Europarl v8
Stark
sind
wir
aber
dann,
wenn
wir
eine
starke
vertragliche
Grundlage
haben.
Yet
we
are
strong
if
we
have
a
strong
treaty
basis;
which
is
provided
by
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Für
Entwicklungsländer
sind
aber
auch
noch
andere
Aspekte
wichtig.
There
are
other
aspects
involved
which
are
important
for
developing
countries.
Europarl v8
Vor
allem
die
Mitgliedstaaten
sind
aber
nun
aufgerufen,
ihre
Kontrollsysteme
zu
verbessern.
However,
it
is
now
the
responsibility
of
the
Member
States
in
particular
to
improve
their
control
systems.
Europarl v8
Sie
sind
notwendig,
aber
sie
müssen
sich
auch
lohnen.
They
are
necessary,
but
they
must
also
be
worthwhile.
Europarl v8
Das
sind
gute
Nachrichten,
aber
was
passiert
in
den
anderen
Mitgliedstaaten?
That
is
good
news,
but
what
is
happening
in
the
other
Member
States?
Europarl v8
Wir
sind
aber
heute
nicht
hier,
um
eine
sprachliche
Angelegenheit
zu
lösen.
However,
we
are
not
here
today
to
resolve
a
linguistic
issue.
Europarl v8
Vor
allem
für
kleine
Länder
aber
sind
250
Kilometer
ein
ziemlich
extremes
Minimum.
For
small
countries
in
particular,
however,
the
250
km
minimum
is
rather
extreme.
Europarl v8
Stabilitäts-
oder
Konvergenzprogramme
und
innenpolitische
Reformprogramme
sind
notwendig,
aber
nicht
genug.
Stability
or
convergence
programmes
and
domestic
reform
programmes
are
needed,
but
are
not
enough.
Europarl v8
Aber
sind
diese
Bestimmungen
zufriedenstellend,
sind
sie
ausreichend?
Having
said
this,
are
these
provisions
satisfactory,
and
are
they
enough?
Europarl v8
Transeuropäische
Netze
avant
la
lettre
müßten
es
sein,
sind
es
aber
nicht.
It
should
have
been
trans-European
networks
avant
la
lettre
but
it
was
not.
Europarl v8
Von
allen
anderen
finnischen
Gruppierungen
sind
aber
Vertreter
hier.
Finnish
Members
of
all
the
other
Groups
represented
in
Finland
are
here.
Europarl v8
Wir
sind
uns
aber
dessen
bewußt,
daß
Unterzeichnetes
auch
ratifiziert
werden
muß.
But
we
are
well
aware
that
the
agreement
which
has
been
signed
has
yet
to
be
ratified.
Europarl v8
Unbeschränkter
Wettbewerb
und
Deregulierung
des
Marktes
sind
aber
keine
alleinseligmachenden
Wundermittel.
Untrammelled
competition
and
market
deregulation
are
not,
however,
a
universal
panacea.
Europarl v8
Die
Frauen
sind
aber
nicht
die
Ursache
dieses
Problems.
But
women
are
not
the
source
of
the
actual
problem.
Europarl v8
Die
Grenzen
sind
nicht
wünschenswert,
aber
sie
sind
notwendig.
Borders
are
not
desirable,
but
they
are
necessary.
Europarl v8
Es
sind
aber
sämtliche
Unterschriften
nötig,
um
eine
Vertragsänderung
zu
erreichen.
But
everyone
must
sign
to
amend
the
Treaty.
Europarl v8
Zur
Repräsentation
der
nationalen
Erfahrungen
sind
aber
weitere
Anstrengungen
notwendig.
However,
additional
arrangements
are
required
if
the
partners
are
to
carry
national
authority.
Europarl v8
Diese
Lieferungen
sind
aber
immer
noch
nicht
an
ihrem
Bestimmungsort
angekommen.
But
this
aid
has
not
yet
reached
its
destination.
Europarl v8
Wir
sind
auf
Kurs,
aber
es
kann
sicherlich
viel
mehr
getan
werden.
We
are
on
track,
but
much
more
can
certainly
be
done.
Europarl v8
Dies
soll
keine
Kritik
sein,
aber
sind
Flaggen
im
Plenarsaal
erlaubt?
I
am
not
criticising,
but
is
it
allowed
to
have
flags
in
the
Chamber?
Europarl v8
Dies
alles
sind
notwendige,
aber
unzureichende
Maßnahmen.
These
are
all
necessary,
but
inadequate,
measures.
Europarl v8
Die
neuen
Mitgliedsländer
sind
da,
aber
SIS
II
ist
noch
nicht
da.
The
new
Member
States
are
here,
but
SIS
II
is
still
not
here.
Europarl v8
Normen
sind
aber
nur
eines
der
Mittel,
um
die
Industrie
zu
unterstützen.
However,
standards
are
only
one
of
the
instruments
for
helping
industry.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
messbar,
aber
sie
sind
ebenso
wichtig.
They
are
not
measurable,
but
they
are
equally
important.
Europarl v8
Sie
sind
enttäuscht,
aber
das
ist
meine
Antwort.
You
are
disappointed,
but
this
is
my
reply.
Europarl v8