Translation of "Sind zu klären" in English

Folgende Finanz- und Organisationsfragen sind zu klären:
He referred to the following financial and organisational aspects:
TildeMODEL v2018

Es sind noch Details zu klären, General.
There are details, General.
OpenSubtitles v2018

Bevor aber diese Perspektive Realität wird, sind verschiedene Grundsatzfragen zu klären.
For in many fields the Member States have much to learn from each other.
EUbookshop v2

Ist eine Patentlizenz Gegenstand der Partnerschaft, sind folgende Fragen zu klären:
When the purpose of a partnership includes a pat­ent licence, it is necessary to specify: ? ? ? ? i ?
EUbookshop v2

In der speziellen Situation ihrer Tochter sind folgende Fragen zu klären.
In the special situation of your daughter the following questions have to be clarified.
ParaCrawl v7.1

Bestellungen ins außereuropäische Ausland sind im Vorfeld zu klären.
Deliveries to countries outside of Europe must be clarified in advance.
ParaCrawl v7.1

Differenzen sind kaum zu klären, wenn die Einzelvorgänge Monate zurück liegen.
Differences can rarely be resolved, if the individual transactions date back months ago.
ParaCrawl v7.1

Wann immer Menschen ins Spiel kommen, sind außerdem Datenschutzfragen zu klären.
When the objects are people, then questions about data protection must be considered.
ParaCrawl v7.1

Folgende Fragen zu den Energiedaten sind zu klären:
Energy data issues to be explored:
CCAligned v1

Bevor ich diese These untersuche, sind einige Vorraussetzungen zu klären.
Before exploring this argument, a few precautions are necessary.
ParaCrawl v7.1

Die Ursachen für diese Entwicklung sind noch zu klären.
The reasons for this development have to be clarified still.
ParaCrawl v7.1

Einige Fragen sind zu klären, vor allem zwischen Benedikt und Martin.
Some issues must be clarified, especially between Benedikt and Martin.
ParaCrawl v7.1

Folgende Grundvoraussetzungen sind vorab zu klären:
The following requirements are to be checked before installation:
ParaCrawl v7.1

Was also die Konsequenzen all dieser Unterschiede sind, bleibt noch zu klären...
It still remains to be clarified, what the consequences of all these differences are...
ParaCrawl v7.1

Leider wurde der Mehrjahresrahmen noch nicht angenommen und einige personelle Fragen sind noch zu klären.
Unfortunately, the long-term framework has not been yet accepted and some of the personnel issues have yet to be resolved.
Europarl v8

Die Frage opt-in, opt-out, die Rolle des Ombudsmanns - viele Probleme sind zu klären.
The question of opting in or opting out, the role of the Ombudsman - there are many problems to resolve.
Europarl v8

Andere Aspekte sind noch zu klären (Benutzer ohne automatische Geräte, Betrugsbekämpfung usw.).
Other aspects also need clarifying (how to handle users not possessing automatic equipment, fraud, etc.).
TildeMODEL v2018

Die jeweiligen Aufgaben der internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen im Bereich der Internetverwaltung sind zu klären.
In this respect, the respective roles of the international and intergovernmental organisations within the field of Internet Governance should be clarified.
TildeMODEL v2018

Die Förderkriterien für die gesamtwirtschaftliche Sonder­finanzhilfe der EU (MFA) sind zu klären.
Criteria for eligibility for EU exceptional macro-financial assistance (MFA) should be clarified.
TildeMODEL v2018

Wir sind hier, um zu klären, wie dieses Ziel erreicht werden kann.
How the work can best be done is the reason we are here.
OpenSubtitles v2018

Es gibt allerlei Unruhe auf dem Textilsektor, es sind zahlreiche Fragen zu klären.
That is why it is impossible to allow any opening-up at this phase, even for children's clothing.
EUbookshop v2

Die Leistungsspektren weisen bei den Versicherern unterschiedliche Ausformungen auf und sind jeweils einzeln zu klären.
The service spectrum indicates the different forms by different insurers and should be clarified individually.
ParaCrawl v7.1

Die vorrangige Zuständigkeit eines Landes bei Betrugsfällen sowie die Zuständigkeit des EuGH sind ebenfalls zu klären, und ich unterstreiche auch die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit der einzelstaatlichen Gerichte untereinander.
The primary responsibility of the country in question in the event of fraud and the responsibility of the European Court of Justice also need clarifying and let me also stress the need for cooperation between the national courts.
Europarl v8

Es ist eine politische Frage, die technischen Dinge sind schnell zu klären, dafür gibt es Experten.
It is a political question; the technical aspects can be resolved quickly, as there are experts for that.
Europarl v8

Wenn wir in der Lage sind, die Vorbedingung zu klären, werden wir ein politisches Problem gelöst haben.
If we can find an answer to the precondition, we will have resolved a political problem.
Europarl v8

Im Endeffekt sind ganz normale Strafverfahren der einzige Weg, den Status von Guantánamo-Inhaftierten, die keine EU-Bürger sind, zu klären.
Ultimately, regular criminal trials are the only way to resolve the status of Guantánamo prisoners who are non-EU nationals.
Europarl v8

Schließlich sind Fragen zu klären, die die Häufigkeit der Berichterstattung betreffen sowie die Tatsache, dass Aufträge zur Erstellung regelmäßiger Berichte, auch wenn sie inzwischen längst überholt sind, noch lange nicht rückgängig gemacht werden.
Finally, there are issues to address concerning the frequency of reporting, and the fact that requests for reports to be produced periodically stay on the books long after they have become obsolete.
MultiUN v1

Das Multifonds-Programm wurde erst Anfang 2001 genehmigt, und verschiedene die Fischerei betreffende Fragen sind noch zu klären.
The multi-fund programme was not approved until early in 2001 and a number of fisheries issues still need to be resolved.
TildeMODEL v2018