Translation of "Sind zu klären" in English
Folgende
Finanz-
und
Organisationsfragen
sind
zu
klären:
He
referred
to
the
following
financial
and
organisational
aspects:
TildeMODEL v2018
Es
sind
noch
Details
zu
klären,
General.
There
are
details,
General.
OpenSubtitles v2018
Bevor
aber
diese
Perspektive
Realität
wird,
sind
verschiedene
Grundsatzfragen
zu
klären.
For
in
many
fields
the
Member
States
have
much
to
learn
from
each
other.
EUbookshop v2
Ist
eine
Patentlizenz
Gegenstand
der
Partnerschaft,
sind
folgende
Fragen
zu
klären:
When
the
purpose
of
a
partnership
includes
a
patent
licence,
it
is
necessary
to
specify:
?
?
?
?
i
?
EUbookshop v2
In
der
speziellen
Situation
ihrer
Tochter
sind
folgende
Fragen
zu
klären.
In
the
special
situation
of
your
daughter
the
following
questions
have
to
be
clarified.
ParaCrawl v7.1
Bestellungen
ins
außereuropäische
Ausland
sind
im
Vorfeld
zu
klären.
Deliveries
to
countries
outside
of
Europe
must
be
clarified
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Differenzen
sind
kaum
zu
klären,
wenn
die
Einzelvorgänge
Monate
zurück
liegen.
Differences
can
rarely
be
resolved,
if
the
individual
transactions
date
back
months
ago.
ParaCrawl v7.1
Wann
immer
Menschen
ins
Spiel
kommen,
sind
außerdem
Datenschutzfragen
zu
klären.
When
the
objects
are
people,
then
questions
about
data
protection
must
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Fragen
zu
den
Energiedaten
sind
zu
klären:
Energy
data
issues
to
be
explored:
CCAligned v1
Bevor
ich
diese
These
untersuche,
sind
einige
Vorraussetzungen
zu
klären.
Before
exploring
this
argument,
a
few
precautions
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
Ursachen
für
diese
Entwicklung
sind
noch
zu
klären.
The
reasons
for
this
development
have
to
be
clarified
still.
ParaCrawl v7.1
Einige
Fragen
sind
zu
klären,
vor
allem
zwischen
Benedikt
und
Martin.
Some
issues
must
be
clarified,
especially
between
Benedikt
and
Martin.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Grundvoraussetzungen
sind
vorab
zu
klären:
The
following
requirements
are
to
be
checked
before
installation:
ParaCrawl v7.1
Was
also
die
Konsequenzen
all
dieser
Unterschiede
sind,
bleibt
noch
zu
klären...
It
still
remains
to
be
clarified,
what
the
consequences
of
all
these
differences
are...
ParaCrawl v7.1
Leider
wurde
der
Mehrjahresrahmen
noch
nicht
angenommen
und
einige
personelle
Fragen
sind
noch
zu
klären.
Unfortunately,
the
long-term
framework
has
not
been
yet
accepted
and
some
of
the
personnel
issues
have
yet
to
be
resolved.
Europarl v8
Die
Frage
opt-in,
opt-out,
die
Rolle
des
Ombudsmanns
-
viele
Probleme
sind
zu
klären.
The
question
of
opting
in
or
opting
out,
the
role
of
the
Ombudsman
-
there
are
many
problems
to
resolve.
Europarl v8
Andere
Aspekte
sind
noch
zu
klären
(Benutzer
ohne
automatische
Geräte,
Betrugsbekämpfung
usw.).
Other
aspects
also
need
clarifying
(how
to
handle
users
not
possessing
automatic
equipment,
fraud,
etc.).
TildeMODEL v2018
Die
jeweiligen
Aufgaben
der
internationalen
und
zwischenstaatlichen
Organisationen
im
Bereich
der
Internetverwaltung
sind
zu
klären.
In
this
respect,
the
respective
roles
of
the
international
and
intergovernmental
organisations
within
the
field
of
Internet
Governance
should
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Die
Förderkriterien
für
die
gesamtwirtschaftliche
Sonderfinanzhilfe
der
EU
(MFA)
sind
zu
klären.
Criteria
for
eligibility
for
EU
exceptional
macro-financial
assistance
(MFA)
should
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
hier,
um
zu
klären,
wie
dieses
Ziel
erreicht
werden
kann.
How
the
work
can
best
be
done
is
the
reason
we
are
here.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
allerlei
Unruhe
auf
dem
Textilsektor,
es
sind
zahlreiche
Fragen
zu
klären.
That
is
why
it
is
impossible
to
allow
any
opening-up
at
this
phase,
even
for
children's
clothing.
EUbookshop v2
Die
Leistungsspektren
weisen
bei
den
Versicherern
unterschiedliche
Ausformungen
auf
und
sind
jeweils
einzeln
zu
klären.
The
service
spectrum
indicates
the
different
forms
by
different
insurers
and
should
be
clarified
individually.
ParaCrawl v7.1
Die
vorrangige
Zuständigkeit
eines
Landes
bei
Betrugsfällen
sowie
die
Zuständigkeit
des
EuGH
sind
ebenfalls
zu
klären,
und
ich
unterstreiche
auch
die
Notwendigkeit
einer
Zusammenarbeit
der
einzelstaatlichen
Gerichte
untereinander.
The
primary
responsibility
of
the
country
in
question
in
the
event
of
fraud
and
the
responsibility
of
the
European
Court
of
Justice
also
need
clarifying
and
let
me
also
stress
the
need
for
cooperation
between
the
national
courts.
Europarl v8
Es
ist
eine
politische
Frage,
die
technischen
Dinge
sind
schnell
zu
klären,
dafür
gibt
es
Experten.
It
is
a
political
question;
the
technical
aspects
can
be
resolved
quickly,
as
there
are
experts
for
that.
Europarl v8
Wenn
wir
in
der
Lage
sind,
die
Vorbedingung
zu
klären,
werden
wir
ein
politisches
Problem
gelöst
haben.
If
we
can
find
an
answer
to
the
precondition,
we
will
have
resolved
a
political
problem.
Europarl v8
Im
Endeffekt
sind
ganz
normale
Strafverfahren
der
einzige
Weg,
den
Status
von
Guantánamo-Inhaftierten,
die
keine
EU-Bürger
sind,
zu
klären.
Ultimately,
regular
criminal
trials
are
the
only
way
to
resolve
the
status
of
Guantánamo
prisoners
who
are
non-EU
nationals.
Europarl v8
Schließlich
sind
Fragen
zu
klären,
die
die
Häufigkeit
der
Berichterstattung
betreffen
sowie
die
Tatsache,
dass
Aufträge
zur
Erstellung
regelmäßiger
Berichte,
auch
wenn
sie
inzwischen
längst
überholt
sind,
noch
lange
nicht
rückgängig
gemacht
werden.
Finally,
there
are
issues
to
address
concerning
the
frequency
of
reporting,
and
the
fact
that
requests
for
reports
to
be
produced
periodically
stay
on
the
books
long
after
they
have
become
obsolete.
MultiUN v1
Das
Multifonds-Programm
wurde
erst
Anfang
2001
genehmigt,
und
verschiedene
die
Fischerei
betreffende
Fragen
sind
noch
zu
klären.
The
multi-fund
programme
was
not
approved
until
early
in
2001
and
a
number
of
fisheries
issues
still
need
to
be
resolved.
TildeMODEL v2018