Translation of "Sind vorüber" in English
Was
bleibt
noch
übrig,
nachdem
diese
fünf
Jahre
vorüber
sind?
What
will
be
left
when
these
five
years
are
up?
Europarl v8
Die
Präsidentschaftswahlen
sind
vorüber,
und
nun
liegt
auch
das
endgültige
Ergebnis
vor.
The
Presidential
elections
are
over
and
finally
the
result
is
clear.
Europarl v8
Menschen
zeigen
die
maledivische
Flagge
nachdem
die
Spannungen
vorüber
sind.
People
waving
Maldives
flags
after
the
tension
is
over.
GlobalVoices v2018q4
Die
Tage
ihrer
wiederholten
Abwertungen
sind
vorüber.
The
days
of
its
repeated
devaluations
are
over.
TildeMODEL v2018
Sagt
Jeff
nichts
davon,
aber
seine
Sorgen
sind
vorüber.
Don't
tell
this
to
Jeff,
but
his
troubles
are
over.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
sie
vorüber
sind,
weiß
niemand,
worum
es
ging.
And
when
the
wars
were
over,
no
one
ever
knew
what
they
were
about.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeiten
der
„Weinseen“
und
„Butterberge“
sind
längst
vorüber.
The
days
of
‘wine
lakes’
and
‘butter
mountains’
are
long
gone.
TildeMODEL v2018
Toms
Schwierigkeiten
sind
vorüber,
vergangen,
vorbei
und
vergessen.
All
Tom's
troubles
is
over,
past
and
gone
and
forgotten.
OpenSubtitles v2018
Deine
15
Minuten
sind
vorüber,
du
langweilige,
schwache...
Your
15
minutes
are
up,
you
boring,
weak...
OpenSubtitles v2018
In
Ordnung...
die
Spiele
sind
vorüber...
nun
wieder
an
die
Arbeit!
Alright...
Playtime's
over...
Let's
get
back
to
work.
OpenSubtitles v2018
Die
Tage,
in
denen
du
meine
Schwester
gequält
hast,
sind
vorüber.
The
days
of
you
tormenting
my
sister...
they're
over.
OpenSubtitles v2018
Nun,
diese
Tage
sind
vorüber,
mein
Freund.
Well,
those
days
are
over,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Geschäfte
sind
vorüber,
Agent
Malik.
Our
business
is
done,
Agent
Malik.
OpenSubtitles v2018
Meine
Boxzeiten
sind
vorüber,
Jack.
My
boxing
days
are
over,
Jack.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
Crixus'
beste
Tage
sind
vorüber.
I
fear
Crixus
has
seen
his
best
day
past.
OpenSubtitles v2018
Was
übrig
ist,
wenn
die
guten
Zeiten
vorüber
sind.
What's
left
when
the
good
times
are
over.
OpenSubtitles v2018
Gehe
jetzt
dort
hinein,
bevor
die
Mission
und
deine
Spionagekarriere
vorüber
sind.
Now,
get
in
there
before
the
mission
and
your
spy
career
are
over.
OpenSubtitles v2018
Seht
mal,
in
einem
verdammten
Augenblick
sind
unsere
Leben
vorüber.
Jesus.
Look,
our
lives
are
gonna
be
over
in
the
blink
of
a
fucking
eye.
OpenSubtitles v2018
Deine
Tage
sind
vorüber,
du
verbrauchter
Gutmensch-Hurensohn.
Your
killin'
days
are
over,
you
over-the-hill,
do-gooder
son
of
a
bitch.
OpenSubtitles v2018
Vorüber
sind
jetzt
die
unbeschwerten
Tage!
Oh,
my
carefree
days
are
over!
OpenSubtitles v2018
Die
Kämpfe
sind
vorüber,
und
diese
Angelegenheit
ist
privat.
The
fighting's
over.
And
this
is
personal.
OpenSubtitles v2018
Die
Tage
von
Daniel
Boone
sind
vorüber.
The
days
of
Daniel
Boone
are
gone.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeiten
der
Militärdiktatur,
der
Superinflation
sowie
des
Protektionismus
sind
vorüber.
This
has
been
strengthened
in
recent
years,
with
77,3%
growth
between
1985
and
1992,
compared
with
72,2%
growth
in
trade
with
Japan,
and
well
above
the
equivalent
rate
for
NAFTA,
37,4%.
EUbookshop v2
Ihre
Symptome
sind
vorüber,
sie
ist
kerngesund.
Her
symptoms
are
gone,
she's
100%.
OpenSubtitles v2018