Translation of "Sind versehen mit" in English
Leiterplatten
werden
nachdem
sie
mit
Leiterbahnen
versehen
sind
mit
einer
Schutzschicht
beschichtet.
After
they
have
been
provided
with
conductors,
printed
circuit
boards
are
coated
with
a
protective
layer.
EuroPat v2
Die
Betten
sind
versehen
mit
Deckbetten,
eigene
Sonneterrasse
im
Garten
und
Kabelfernsehen.
Beds
with
duvets,
private
sun
terrace
in
the
garden
and
cable
television.
ParaCrawl v7.1
Alle
20
Plätze
sind
versehen
mit
Stromanschluss.
Electricity
is
available
on
all
20
sites.
ParaCrawl v7.1
Diese
Doppelzimmer
sind
alle
versehen
mit:
These
double
rooms
all
have:
ParaCrawl v7.1
Alle
Räume
in
der
Pension
sind
Nichtraucherräume,
versehen
mit
Rauchmeldern.
All
the
rooms
in
the
house
are
non-smoking.
CCAligned v1
Die
Betten
sind
versehen
mit
Deckbetten.
The
beds
are
fitted
with
duvets.
ParaCrawl v7.1
Die
Betten
sind
versehen
mit
herrlich
warmen
Texeler
Bettdecken.
The
beds
are
fitted
with
lovely
warm
Texel
duvets.
ParaCrawl v7.1
Alle
Betten
sind
versehen
mit
Einzeldeckbetten
und
Kopfkissen.
All
beds
have
single
duvets
and
pillows.
ParaCrawl v7.1
Beide
Schalfzimmern
sind
versehen
mit
Waschbecken.
The
bedroom
are
provided
with
washbasin.
ParaCrawl v7.1
Die
Matratzen
sind
versehen
mit
einem
abnehmbaren
Überzug,
sind
mikroporös
und
luftdurchlässig.
The
mattresses
are
fitted
with
a
micropore
and
vapour
permeable
removable
cover
ParaCrawl v7.1
Die
Campingplätze
sind
versehen
mit
Strom
und
Wasser.
The
plots
are
fitted
with
electricity
and
water.
ParaCrawl v7.1
Die
Zimmer
sind
versehen
mit
einer
Sitzecke,
einem
Farbfernseher
und
einem
Kühlschrank.
The
rooms
have
a
seat,
cable
television
and
fridge.
ParaCrawl v7.1
Beide
Badezimmer
sind
versehen
mit
warmem
Wasser.
Both
bathrooms
have
warm
water.
ParaCrawl v7.1
Die
Badezimmer
sind
versehen
mit
Badewanne,
Dusche,
Waschbecken
und
Toilette.
The
bathrooms
are
fitted
with
bath,
shower,
wash
basin
and
toilet.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
werden
Automobile,
die
mit
Metalliclacken
versehen
sind,
mit
einer
weiteren
Schicht
Klarlack
beaufschlagt.
For
example,
automobiles
that
are
provided
with
metallic
paints
are
given
a
further
coat
of
clearcoat
material.
EuroPat v2
Hat
ein
Mitgliedstaat
oder
die
Schweiz
eine
Typgenehmigung
erteilt
und
stellt
fest,
dass
neue
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
Typ
übereinstimmen,
für
den
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
so
ergreift
das
betreffende
Land
die
notwendigen
Maßnahmen,
einschließlich
erforderlichenfalls
des
Entzugs
der
Typgenehmigung,
um
sicherzustellen,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
mit
dem
jeweils
genehmigten
Typ
in
Übereinstimmung
gebracht
werden.
If
a
Member
State
or
Switzerland
which
has
granted
a
type-approval
finds
that
new
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
type
it
has
approved,
it
shall
take
the
necessary
measures,
including,
where
necessary,
the
withdrawal
of
type-approval,
to
ensure
that
production
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units,
as
the
case
may
be,
are
brought
into
conformity
with
the
approved
type.
DGT v2019
Stellt
der
Mitgliedstaat
oder
die
Schweiz,
der/die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat,
fest,
dass
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
Typ
übereinstimmen,
für
den
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
so
trifft
er/sie
die
notwendigen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbständigen
technischen
Einheiten
wieder
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmen.
Where
a
Member
State
or
Switzerland
has
granted
type-approval
and
finds
that
vehicles,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
type
it
has
approved,
it
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
vehicles,
components
or
separate
technical
units
produced
again
conform
to
the
approved
type.
DGT v2019
Stellt
der
Mitgliedstaat
oder
die
Schweiz,
der
bzw.
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat,
fest,
dass
eine
Anzahl
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Konformitätsbescheinigung
oder
einem
EG-Typgenehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
Typ
übereinstimmen,
für
den
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
so
trifft
er/sie
die
notwendigen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
hergestellten
Modelle
wieder
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmen.
Where
a
Member
State
or
Switzerland
has
granted
type-approval
and
finds
that
a
number
of
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
EC
type-approval
mark
do
not
conform
to
the
type
it
has
approved,
it
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
production
models
conform
to
the
approved
type.
DGT v2019
Weist
ein
Mitgliedstaat
oder
die
Schweiz
nach,
dass
neue
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmen,
so
kann
das
betreffende
Land
den
Mitgliedstaat,
der
die
Typgenehmigung
erteilt
hat,
oder
die
Schweiz,
falls
sie
die
Typgenehmigung
erteilt
hat,
auffordern,
sich
zu
vergewissern,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
weiterhin
mit
dem
jeweils
genehmigten
Typ
übereinstimmen.
If
a
Member
State
or
Switzerland
demonstrates
that
new
vehicles,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
approved
type,
it
may
ask
the
Member
State
or
Switzerland
which
granted
the
type-approval
to
verify
that
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units
in
production
continue
to
conform
to
the
approved
type.
DGT v2019
Stellt
ein
Mitgliedstaat
oder
die
Schweiz
fest,
dass
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmen,
so
kann
er/sie
von
dem
Mitgliedstaat
oder
der
Schweiz,
der/die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat,
verlangen,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbständigen
technischen
Einheiten
auf
Übereinstimmung
mit
dem
genehmigten
Typ
geprüft
werden.
If
a
Member
State
or
Switzerland
demonstrates
that
vehicles,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
approved
type,
it
may
request
the
Member
State
or
Switzerland
which
granted
the
type-approval
to
verify
that
vehicles,
components
or
separate
technical
units
produced
conform
to
the
approved
type.
DGT v2019
Sie
schreibt
auch
vor,
dass
beide
Ohrmarken
mit
einem
einheitlich
gestalteten
Kenncode
(„einheitlicher
Kenncode“)
versehen
sind,
mit
dem
die
einzelnen
Tiere
und
ihre
Geburtsbetriebe
identifiziert
werden
können.
It
also
provides
for
that
both
ear
tags
shall
bear
the
same
unique
identification
code
(‘unique
identification
code’),
which
makes
it
possible
to
identify
each
animal
individually
together
with
the
holding
on
which
it
was
born.
DGT v2019
Elektronische
Spiele
(110
×
73,5
×
8
mm),
deren
Gehäuse
aus
Kunststoff
und
Metall
bestehen
und
die
mit
einer
Flüssigkristallanzeige
versehen
sind,
ausgestattet
mit
einer
programmierten
monolithischen
integrierten
Schaltung,
die
die
Funktionen
der
Spiele
(mit
Punktzahlanzeige),
der
Uhr
mit
Weckvorrichtung
und
des
Rechners
ausübt,
gehören
im
Gemeinsamen
Zolltarif
zu
Tarifstelle:
Electronic
games,
consisting
of
a
plastic
and
metal
case
(110
×
73,5
×
8
mm)
with
a
liquid
crystal
display
screen
and
containing
a
monolithic
integrated
circuit
programmed
for
the
game
(with
a
display
of
the
player's
score),
clock,
alarm
and
calculator
functions,
are
classified,
in
the
Common
Customs
Tariff,
under
subheading:
JRC-Acquis v3.0
Alle
Noten
sind
versehen
mit
Notenhälsen
(nach
rechts:
mit
der
rechten
Hand,
nach
links:
mit
der
linken
Hand
zu
spielen).
All
notes
are
provided
with
stems—stems
to
the
right:
play
with
the
right
hand,
stems
to
the
left:
left
hand.
Wikipedia v1.0
Die
Produktgruppe
„Schuhe“
umfasst
alle
Artikel,
die
dazu
bestimmt
sind,
die
Füße
zu
schützen
oder
zu
bedecken
und
die
mit
einer
angebrachten
Sohle
versehen
sind,
die
mit
dem
Boden
in
Kontakt
kommt.
The
product
group
‘footwear’
shall
comprise
all
articles
designed
to
protect
or
cover
the
foot,
with
an
applied
sole
which
comes
into
contact
with
the
ground.
DGT v2019
Weist
ein
Mitgliedstaat
nach,
dass
neue
Fahrzeuge,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
genehmigten
Typ
übereinstimmen,
so
kann
er
den
Mitgliedstaat,
der
die
EG-Typgenehmigung
erteilt
hat,
auffordern,
sich
zu
vergewissern,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
weiterhin
mit
dem
jeweils
genehmigten
Typ
übereinstimmen.
If
a
Member
State
demonstrates
that
new
vehicles,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
approved
type,
it
may
ask
the
Member
State
which
granted
the
EC
type-approval
to
verify
that
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units
in
production
continue
to
conform
to
the
approved
type.
DGT v2019
Stellt
der
Mitgliedstaat,
der
eine
EG-Typgenehmigung
erteilt
hat,
fest,
dass
neue
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten,
die
mit
einer
Übereinstimmungsbescheinigung
oder
einem
Genehmigungszeichen
versehen
sind,
nicht
mit
dem
Typ
übereinstimmen,
für
den
er
die
Genehmigung
erteilt
hat,
so
ergreift
er
die
notwendigen
Maßnahmen,
einschließlich
erforderlichenfalls
eines
Entzugs
der
Typgenehmigung,
um
sicherzustellen,
dass
die
hergestellten
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
mit
dem
jeweils
genehmigten
Typ
in
Übereinstimmung
gebracht
werden.
If
a
Member
State
which
has
granted
an
EC
type-approval
finds
that
new
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units
accompanied
by
a
certificate
of
conformity
or
bearing
an
approval
mark
do
not
conform
to
the
type
it
has
approved,
it
shall
take
the
necessary
measures,
including,
where
necessary,
the
withdrawal
of
type-approval,
to
ensure
that
production
vehicles,
systems,
components
or
separate
technical
units,
as
the
case
may
be,
are
brought
into
conformity
with
the
approved
type.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
behindern
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
das
Inverkehrbringen
und
die
Inbetriebnahme
von
Geräten,
die
dieser
Richtlinie
entsprechen
und
mit
der
in
Artikel
12
vorgesehenen
CE-Kennzeichnung
versehen
sind,
mit
der
angezeigt
wird,
dass
sie
einer
Konformitätsbewertung
nach
Artikel
9
unterzogen
worden
sind.
Member
States
shall
not
create
any
obstacle
to
the
placing
on
the
market
or
the
putting
into
service
within
their
territory
of
devices
complying
with
the
provisions
of
this
Directive
and
bearing
the
CE
marking
provided
for
in
Article
12,
which
indicates
that
they
have
been
the
subject
of
an
assessment
of
their
conformity
in
accordance
with
Article
9.
DGT v2019
Ökologische/biologische
Erzeugnisse
aus
Drittländern
sind
in
geeigneten
Verpackungen
oder
Behältnissen
einzuführen,
die
so
verschlossen
sind,
dass
ihr
Inhalt
nicht
ausgetauscht
werden
kann,
und
die
mit
Angaben
zur
Identifizierung
des
Ausführers
sowie
anderen
Zeichen
und
Nummern
versehen
sind,
mit
denen
die
Partie/das
Los
identifiziert
werden
kann,
und
die,
soweit
erforderlich,
mit
der
Kontrollbescheinigung
für
Einfuhren
aus
Drittländern
versehen
sind.
Organic
products
shall
be
imported
from
a
third
country
in
appropriate
packaging
or
containers,
closed
in
a
manner
preventing
substitution
of
the
content
and
provided
with
identification
of
the
exporter
and
with
any
other
marks
and
numbers
serving
to
identify
the
lot
and
with
the
certificate
of
control
for
import
from
third
countries
as
appropriate.
DGT v2019