Translation of "Sind unterstellt" in English
Außerdem
wurden
Projekte
von
den
Konsulardiensten
durchgeführt,
die
den
Außenministerien
unterstellt
sind.
In
addition,
projects
were
carried
out
by
the
consular
services
under
the
Ministries
of
Foreign
Affairs.
TildeMODEL v2018
Ab
heute
arbeiten
Sie
in
meinem
Büro
und
sind
mir
direkt
unterstellt.
Effective
today,
you'll
work
in
my
office,
reporting
directly
to
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
Ho
unterstellt,
ich
aber
nicht.
You
may
answer
to
Ho,
but
I
don't.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen,
dass
Sie
mir
persönlich
unterstellt
sind?
Now,
you
understand
that
you'd
be
under
contract
to
me?
Personally.
OpenSubtitles v2018
Dies
bedeutet,
daß
verschiedene
Verwaltungsausschüsse
dem
AHB
unmittelbar
unterstellt
sind.
In
other
words,
there
are
different
Management
Committees
reporting
directly
to
the
CSO.
EUbookshop v2
Weiterbildungszentren
an
Universitäten
sind
der
Universitätsleitung
unterstellt
(vgl.
5.2.2.).
Continuing
education
centres
of
universities
are
subordinate
to
the
universities
(see
5.2.2.).
EUbookshop v2
Bereiche
dem
Staat
unterstellt
sind
und
für
andere
die
autonomen
Gebiete
verantwortlich
sind.
The
reservation
of
certain
responsibilities
to
the
State
is
intended
to
ensure
the
basic
unity
of
the
education
system
throughout
the
country.
EUbookshop v2
Und
vergessen
Sie
nicht,
wem
Sie
unterstellt
sind.
You
should
also
remember
who
you
answer
to.
OpenSubtitles v2018
Alle
taktischen
Agenten
und
alle
Agenten
der
Kommunikationsabteilung
sind
ihm
direkt
unterstellt.
I
want
all
tactical
and
comm
agents
to
report
to
him
directly.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Gebäude
mit
Arbeitern,
die
uns
unterstellt
sind.
It's
a
building
with
workers
who
will
report
to
us.
OpenSubtitles v2018
Diese
Optionen
sind
keiner
Mindestvertragsdauer
unterstellt.
These
options
are
not
subject
to
a
minimum
commitment
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
der
Konzernleitung
sind
ihm
unterstellt.
The
members
of
the
Management
Board
report
to
him.
ParaCrawl v7.1
Das
Senior
Executive
Team
und
Business
Development
sind
ihm
direkt
unterstellt.
The
Senior
Executive
Team
and
Business
Development
is
reporting
directly
to
him.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
geben
auch
solche
Faktoren,
die
dem
Fischer
nicht
unterstellt
sind.
But
there
are
also
such
factors
which
are
not
subject
to
the
fisher.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Gesetz
unterstellt
sind,
unabhängig
von
der
Rechtsform:
The
Act
governs
the
following,
irrespective
of
their
legal
status:
CCAligned v1
Dem
Generaldirektorat
sind
vier
Abteilungen
unterstellt.
There
are
four
departments
affiliated
to
the
General
Directorate.
CCAligned v1
Die
öffentlichen
Ankläger
bei
den
außerordentlichen
Volksgerichten
sind
dem
Justizminister
unterstellt.
The
public
prosecutors
for
the
Special
People's
Courts
are
subordinated
to
the
Minister
of
Justice.
ParaCrawl v7.1
Auch
dispensiert
sie
diejenigen
vom
allgemeinen
Recht,
die
ihm
unterstellt
sind.
This
Congregation
also
can
dispense
those
who
are
subject
to
it
from
the
common
law.
ParaCrawl v7.1
Damit
er
überhaupt
existiert,
sind
seine
Bedingungen
unterstellt.
In
order
to
exist
at
all,
its
conditions
are
presupposed.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mitglieder
der
Kirche
sind
dem
unterstellt.
All
the
members
of
the
Church
are
subject
to
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
ist
in
Kampfreviere
eingeteilt,
die
den
nächsten
Stäben
unterstellt
sind.
The
city
was
divided
into
military
divisions,
each
subordinate
to
the
nearest
headquarters.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
sie
dieser
gemeinsamen
Regierung
oder
dieser
Obrigkeit
unterstellt
sind.
This
means
that
they
are
within
the
jurisdiction
of
this
common
government
or
sovereignty.
ParaCrawl v7.1
Einem
eigenen
regulatorischen
Standard
sind
die
Immobiliengesellschaften
unterstellt.
Real
estate
companies
are
governed
by
their
own
regulatory
standard.
ParaCrawl v7.1
Ihm
unterstellt
sind
die
beiden
Kripokollegen
Lorenz
Wiegand
und
Jacob
Hahne.
He
is
assisted
here
by
two
extremely
able
colleagues,
Lorenz
Wiegand
and
Jacob
Hahne.
ParaCrawl v7.1
Alle
dokumente
auf
capoeiradvd.ch
sind
dem
Urheberrechtsgestz
unterstellt.
All
the
files
on
this
site
are
subjected
to
the
laws
on
the
royalties.
ParaCrawl v7.1