Translation of "Sind solche" in English
Es
sind
nur
solche
Investitionen,
die
die
derzeitige
Wirtschaft
benötigt.
It
is
just
such
investments
which
today's
economy
needs.
Europarl v8
Wir
sind
gegen
eine
solche
Entwicklung.
We
are
opposed
to
such
a
development.
Europarl v8
Gerade
am
Vorabend
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft
sind
solche
Betrachtungen
heikel
und
schwierig.
On
the
eve
of
enlargement
that
is
a
particularly
inconvenient
and
difficult
consideration.
Europarl v8
Offenheit
und
Transparenz
sind
solche
Dinge.
Openness
and
public
access
to
official
records
are
one
such
area.
Europarl v8
Heute
sind
solche
Optionen
in
Anbetracht
des
globalen
Charakters
der
Finanzkrise
nicht
verfügbar.
Today,
in
relation
to
the
global
character
of
the
financial
crisis,
such
options
are
not
available.
Europarl v8
Es
gibt
Lösungsmöglichkeiten,
und
solche
sind
auch
vorgeschlagen
worden.
Solutions
do
exist
and
have
already
been
put
forward.
Europarl v8
Und
ich
wiederhole:
Wir
sind
offen
für
solche
Initiativen.
I
say
again
that
we
are
open
to
such
initiatives.
Europarl v8
Klimaschutz,
Armutsbekämpfung
und
Frieden
sind
genau
solche
Herausforderungen.
Climate
protection,
peace
and
combating
poverty
are
just
such
challenges.
Europarl v8
Ich
denke,
alle
EU-Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert,
solche
Aktionspläne
zu
verabschieden.
I
believe
that
all
the
EU
Member
States
should
adopt
action
plans
of
this
kind.
Europarl v8
Es
sind
solche
Abkommen,
die
diese
Prinzipien
garantieren.
It
is
agreements
of
this
kind
that
guarantee
these
principles.
Europarl v8
Arbeitslosigkeit
und
Beschäftigung
sind
solche
wichtige
Probleme.
Unemployment
and
employment
are
a
big
issue.
Europarl v8
Sind
solche
Vorfälle
aufgrund
des
im
Parlament
angewandten
Verfahrens
möglich?
Does
the
procedure
followed
in
this
Parliament
allow
these
things
to
happen?
Europarl v8
Nach
dieser
Verordnung
sind
aber
solche
Beihilfen
nicht
zulässig.
The
said
regulation
does
not
allow
the
grant
of
such
aid.
DGT v2019
Sind
solche
Schätzungen
nicht
verfügbar,
ist
auf
andere
Schätzverfahren
zurückzugreifen.
If
such
actuarial
estimates
are
not
available,
other
estimation
methods
should
be
applied.
DGT v2019
Von
einer
Demokratie
sind
solche
Bestimmungen
weit
entfernt.
That
is
far
from
a
democratic
society.
Europarl v8
Sind
Sie
eine
solche
Führungskraft,
Herr
Barroso?
Are
you
that
leader,
Mr
Barroso?
Europarl v8
In
einigen
Mitgliedstaaten
sind
solche
Strafen
tatsächlich
zugelassen.
A
number
of
Member
States
actually
authorise
such
sanctions.
Europarl v8
In
vielen
einzelstaatlichen
Rechtsordnungen
sind
solche
unfaire
Verhaltensweisen
verboten.
Several
national
laws
forbid
this
type
of
underhand
behaviour.
Europarl v8
In
den
geltenden
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
sind
solche
Bestimmungen
bereits
enthalten.
Current
Community
legislation
already
includes
such
provisions.
Europarl v8
Die
Olympischen
Spiele
2012
in
London
sind
eine
solche
Chance
für
meine
Region.
The
Olympic
Games
coming
to
London
in
2012
is
such
an
opportunity
for
my
region.
Europarl v8
Überall
in
Europa
sind
solche
gemeinsamen
Investitionen,
Hightechzentren
und
offene
Innovationszentren
feststellbar.
I
can
see
evidence
of
these
common
investments,
high-tech
campuses
and
open
innovation
all
over
Europe.
Europarl v8
Für
diese
Bürger
sind
solche
Plenardebatten
hier
ja
gedacht.
After
all,
it
is
with
these
citizens
in
mind
that
such
plenary
debates
are
held.
Europarl v8
Das
bedeutet
nicht,
dass
wir
gegen
die
Menschenrechte
als
solche
sind.
That
does
not
mean
that
we
are
opposed
to
human
rights
as
such.
Europarl v8
Allerdings
sind
solche
Tests
in
weit
größerem
Umfang
erforderlich.
However,
it
is
necessary
to
put
in
place
such
tests
on
a
much
larger
scale.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
sind
solche
Vorkommnisse
bis
zum
heutigen
Tag
zu
verzeichnen.
Despite
all
this,
these
events
have
been
occurring
up
until
today.
Europarl v8
Sind
solche
Maßnahmen
Ausdruck
von
Solidarität
in
Europa?
Do
measures
of
this
kind
show
solidarity
within
Europe?
Europarl v8
Wertvoll
sind
solche
Debatten
nur,
wenn
wir
in
die
konkreten
Details
gehen.
These
debates
are
only
of
any
value
if
we
look
at
matters
of
detail.
Europarl v8
Für
gewöhnlich
sind
solche
Einzelheiten
nicht
Gegenstand
von
Rechtstexten.
In
normal
terms
such
level
of
detail
is
not
present
in
legislative
texts.
Europarl v8