Translation of "Sind konfrontiert mit" in English
Wir
sind
konfrontiert
mit
den
negativen
Auswirkungen
ständiger
weltweiter
Neubewertungen
von
Kreditrisiken.
We
are
confronted
with
the
negative
effects
of
an
ongoing
global
re-assessment
of
risks.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
jetzt
konfrontiert
mit
einer
zweiten
schrecklichen
Meldung
aus
Chiria.
We
are
now
faced
with
a
second,
terrible
announcement
from
China.
EUbookshop v2
Reizvolle
make-ups
sind
konfrontiert
mit
charmant-diese
Kamera
Damen
werden
Sie
ganz
toll!
Delightful
make-ups
are
faced
with
by
charming
--
these
camera
ladies
will
make
you
completely
rocked!
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
konfrontiert
mit
einem
der
folgenden
Probleme:
You
have
got
at
least
one
of
the
following
issues:
CCAligned v1
Wir
sind
konfrontiert
mit
der
Syrienkrise,
einer
der
größten
Flüchtlingskrisen
der
Neuzeit.
We
are
faced
with
the
Syrian
crisis,
one
of
the
biggest
refugee
crises
of
modern
times.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Verwirklichung
dieses
Umdenkens
sind
wir
häufig
konfrontiert
mit
starken
Interessenkonflikten.
The
demands
of
technological
society
on
nature
are
excessive.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschäftigten
der
Eisenbahnen
sind
konfrontiert
mit
dem
Aufkommen
multinationaler
Eisenbahngesellschaften.
Railway
employees
are
being
confronted
with
the
appearance
of
multinational
railway
companies.
ParaCrawl v7.1
Reizvolle
make-ups
sind
konfrontiert
mit
charmant-diese
Jungen
Mädchen
machen
Sie
ganz
toll!
Delightful
make-ups
are
faced
with
by
charming
--
those
young
girls
will
make
you
completely
rocked!
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
konfrontiert
mit
Anforderungen,
dos
and
don'ts,
Tragödien
und
Ängsten.
They
are
confronted
by
orders,
dos
and
don'ts,
tragedies
and
anxiety.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
konfrontiert
mit
sexuellen
Übergriffen,
Versklavung
und
Gewalt.
These
women
are
facing
sexual
violence,
enslavement
and
torture.
ParaCrawl v7.1
Schöne
make-ups
sind
konfrontiert
mit
charmant-diese
cam
girls
werden
Sie
ganz
toll!
Beautiful
make-ups
are
faced
with
by
charming
--
these
cam
girls
will
make
you
completely
rocked!
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
konfrontiert
mit
Mehrfachanträgen
und
damit
verbunden
mit
dem
Missbrauch
auch
sozialer
Leistungen.
We
are
faced
with
multiple
applications
and
the
associated
misuse
of
social
security
benefits
as
well.
Europarl v8
Die
europäischen
Kfz-Betriebe
sind
konfrontiert
mit
einem
sich
verstärkenden
Trend
hin
zum
Qualitätswettbewerb
im
globalen
Automobilmarkt.
The
European
motor
vehicle
industry
is
confronted
with
a
growing
trend
towards
quality
competition
in
a
global
market.
EUbookshop v2
Sie
sind
konfrontiert
mit
Umweltschutzauflagen?
Confronted
with
environmental
requirements?
CCAligned v1
Rückblenden
aus
Erinnerung,
Traum,
Sehnsüchten
sind
konfrontiert
mit
der
Unfähigkeit
zum
Trauern.
Memories,
dreams
and
desires
experienced
in
flashback
collide
with
the
inability
to
mourn.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
auch
konfrontiert
mit
der
Aufgabe
zukünftig
Produkte
unter
Reinraumbedingungen
zu
fertigen
und
zu
verpacken?
Are
you
as
well
challenged
with
the
task
to
produce
and
package
your
future
products
under
CLEAN
conditions?
CCAligned v1
Grund
ist
dass
die
Leute
die
dieses
Tierheim
betreiben
konfrontiert
sind
mit
problematische
politische
Entscheidungen.
The
reason
is
that
most
people
concerned
with
running
the
shelter
are
confronted
with
problematical
political
changes
on
the
management
of
the
shelter.
ParaCrawl v7.1
Schöne
make-ups
sind
konfrontiert
mit
der
charming-diese
Kamera
Damen
positiv
machen
Sie
Total
gerockt!
Beautiful
make-ups
are
faced
with
by
charming
--
those
camera
ladies
will
positively
make
you
totally
rocked!
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
konfrontiert
mit
Anforderungen,
dos
and
don’ts,
Tragödien
und
Ängsten.
They
are
confronted
by
orders,
dos
and
don’ts,
tragedies
and
anxiety.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
konfrontiert
mit
einem
Kulturbegriff,
der
die
Meisterschaft
in
Musik
und
Fußball
mühelos
verbindet.
Brazil
confronts
us
with
a
concept
of
culture
that
effortlessly
links
mastery
in
music
with
virtuosity
in
football.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesen
Überlegungen
haben
wir
die
Krisensituation
berücksichtigt,
mit
der
viele
Produzenten,
besonders
kleine
und
mittlere
Betriebe,
derzeit
in
Ländern
wie
Portugal
konfrontiert
sind,
mit
dem
dramatischen
Verfall
der
Erzeugerpreise
und
den
ständig
steigenden
Kosten
der
Produktionsfaktoren.
This
consideration
has
taken
account
of
the
situation
of
crisis
which
many
producers,
particularly
small
and
medium-sized
producers,
are
currently
facing
in
countries
such
as
Portugal,
with
the
dramatic
drop
in
production
prices
and
the
incessant
increases
in
input
costs.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
habe
ich
für
die
Einrichtung
eines
Fonds
in
Höhe
von
600
Millionen
EUR
im
geplanten
Haushalt
der
EU
für
2010
gestimmt,
um
den
Milchproduzenten
Unterstützung
zu
bieten,
die
derzeit
mit
einer
ernsten,
in
ihrem
Sektor
beispiellosen
Krise
konfrontiert
sind
und
mit
dem
Gesetz
von
Angebot
und
Nachfrage
am
Weltmilchmarkt
ringen.
In
this
context,
I
voted
for
the
creation
of
a
EUR
600
million
fund
in
the
budget
planned
by
the
EU
for
2010
to
provide
assistance
to
milk
producers,
who
are
currently
experiencing
a
serious
crisis,
unprecedented
within
their
sector,
and
are
wrestling
with
the
laws
of
supply
and
demand
on
the
world
dairy
market.
Europarl v8
Als
Abgeordnete
sind
wir
ständig
konfrontiert
mit
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
zu
uns
kommen
und
auf
Defizite
hinweisen.
As
Members
of
the
European
Parliament,
we
are
constantly
being
confronted
by
citizens
who
tell
us
about
the
shortcomings
of
the
system.
Europarl v8
Jetzt
sind
wir
konfrontiert
mit
einer
Lage
in
der
Landwirtschaft,
wo
es
darum
geht
zu
vermeiden,
dass
besonders
im
Milchsektor
Betriebe
kurzfristig
Bankrott
gehen,
weil
die
Preise
die
Gestehungskosten
nicht
mehr
decken.
Now
we
are
faced
with
a
situation
in
the
agricultural
industry
where
we
need
to
prevent
the
imminent
bankruptcy
of
farmers,
particularly
in
the
dairy
sector,
because
prices
no
longer
cover
production
costs.
Europarl v8
Im
Detail
sind
wir
konfrontiert
mit:
weitverbreiteter
Anwendung
der
berühmten
"Flexicurity”
in
Verbindung
mit
"lebenslangem
Lernen”,
"Bildung
und
Umschulung”
und
"Mobilität”
der
Arbeitnehmer,
Abschaffung
von
Tarifabschlüssen,
Jobsharing,
drastischen
Lohn-
und
Rentenkürzungen,
einem
Anstieg
des
Rentenalters
und
umfassenden
Änderungen
in
der
Sozialversicherung,
Gesundheit,
Wohlfahrt
und
Bildung.
To
be
precise,
we
have:
widespread
application
of
the
famous
'flexicurity',
in
conjunction
with
'lifelong
learning',
'training
and
retraining'
and
'mobility'
of
workers,
abolition
of
collective
agreements,
shared
jobs,
drastic
wage
and
pension
cuts,
an
increase
in
the
retirement
age
and
sweeping
changes
in
social
insurance,
health,
welfare
and
education.
Europarl v8
Auf
der
einen
Seite
sind
wir
konfrontiert
mit
der
Globalisierung,
auf
der
anderen
Seite
wird
von
der
Europäischen
Union
der
sechs
in
Zukunft
eine
EU
der
25,
und
ich
persönlich
halte
es
für
gut,
dass
aus
dem
zentralisierten
System,
wonach
die
Anwendung
der
Artikel
81
und
82
ausschließlich
der
Kommission
übertragen
wurden,
ein
dezentrales
System
gemacht
wird.
On
the
one
hand,
we
are
confronted
with
globalisation;
on
the
other
hand,
the
European
Union,
originally
a
Community
of
six,
will
expand
to
a
Community
of
25
in
future,
and
I
personally
think
it
is
a
good
thing
that
the
centralised
system
which
reserved
the
right
of
application
of
Articles
81
and
82
exclusively
to
the
Commission
is
now
being
restructured
as
a
decentralised
system.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
alle
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
wir
auf
dem
Weg
zu
einer
gemeinsamen
Asyl-
und
Einwanderungspolitik
mit
zwei
Problemen
konfrontiert
sind:
mit
langsamen
Fortschritten
und
mangelnder
Ausgewogenheit.
Mr
President,
we
all
acknowledge
that
there
have
been
two
problems
in
the
achievement
of
common
asylum
and
immigration
policies:
lack
of
speed
and
lack
of
balance.
Europarl v8