Translation of "Sind ja" in English
Die
Belastungen
sind
ja
alle
hinreichend
bekannt.
The
burdens
are
well
enough
known
to
all
of
us.
Europarl v8
Erstaunlich
sind
ja
auch
die
Zeitpunkte,
zu
denen
die
Agenturen
aktiv
werden.
Another
astounding
thing
is
the
times
at
which
these
agencies
become
active.
Europarl v8
Wir
Österreicher
und
Österreicherinnen
sind
ja
begeisterte
Skifahrer.
We
Austrians
are
very
keen
skiers.
Europarl v8
Wir
sind
ja
leider
nur
in
der
Kooperation.
We
are
unfortunately
only
at
the
cooperation
stage.
Europarl v8
Herr
Präsident,
staatliche
Beihilfen
sind
ja
Ausnahmen
vom
freien
und
gleichen
Wettbewerb.
Mr
President,
state
aid
is
of
course
an
exception
to
free
and
equal
competition.
Europarl v8
Die
Gesinnungsgenossen
dieser
Persönlichkeit
sind
ja
auch
hier
im
Europäischen
Parlament
vertreten.
What
is
more,
this
individual's
supporters
are
represented
here
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Sie
selbst
sind
ja
auch
bei
den
Trilog-Verhandlungen
sehr
oft
dabei
gewesen.
You
yourself
were
often
present
during
the
trialogue
negotiations.
Europarl v8
Es
sind
ja
nicht
nur
die
Umweltschäden,
die
uns
belasten.
It
is
not
only
the
environmental
damage
that
we
are
concerned
about.
Europarl v8
Das
ist
richtig,
und
daran
sind
wir
ja
auch
gewöhnt.
Maybe
attacking
the
Commission
is
just
a
good
way
of
enlivening
the
debate,
and
it
is
something
we
are
quite
accustomed
to.
Europarl v8
Dies
sind
ja
doch
Unterlagen
für
die
Ratifizierung.
That
is,
you
see,
also
the
basis
for
ratification.
Europarl v8
Es
sind
ja
Inspektoren,
die
auch
in
Saatgutfirmen
tätig
sind.
There
are
indeed
inspectors
who
also
work
for
seed
companies.
Europarl v8
Das
sind
ja
Fragen,
die
sich
alle
Verantwortlichen
täglich
hundertmal
stellen.
For
these
are
questions
which
all
the
responsible
parties
ask
themselves
a
hundred
times
a
day.
Europarl v8
Hier
sind
wir
ja
miteinander
ein
großes
Stück
vorangekommen.
We
have
indeed
come
a
long
way
together
in
this
respect.
Europarl v8
Wir
sind
ja
trotz
allem
nur
eine
Woche
im
Monat
hier.
We
are,
in
spite
of
everything,
only
here
one
week
a
month.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
sind
jetzt
ja
glücklicherweise
auch
für
den
TEC
zuständig.
Mr
De
Gucht,
fortunately
you
are
also
responsible
for
the
Transatlantic
Economic
Council
(TEC).
Europarl v8
Und
das
sind
ja
nur
die,
die
wir
finden.
These
are
only
those
cases
that
have
come
to
light.
Europarl v8
Aber
sie
sind
ja
kluge
Strategen.
They
are
both
clever
strategists.
Europarl v8
Die
Debatten
über
das
fünfte
Forschungsrahmenprogramm
sind
ja
noch
nicht
beendet.
The
debates
on
the
fifth
Framework
Programme
on
Research
and
Development
have
not
yet
come
to
an
end.
Europarl v8
Die
sind
ja
genormt,
und
das
funktioniert.
There
is
a
standard
for
them,
and
it
works.
Europarl v8
Ich
meine
nicht
den
finanziellen
Bereich,
im
Bezahlen
sind
wir
ja
Weltmeister.
I
am
not
referring
to
our
financial
role,
as
in
terms
of
payment
we
are
top
of
the
league.
Europarl v8
Vielleicht
sind
es
ja
nicht
nur
die
Kühe,
die
wahnsinnig
geworden
sind.
Maybe
it
is
not
just
certain
cows
that
have
gone
mad.
Europarl v8
Aber
schließlich
sind
wir
ja
an
dergleichen
Verhaltensweisen
gewöhnt.
But,
after
all,
we
are
used
to
this
kind
of
shenanigans.
Europarl v8
Die
Zinsbeihilfen
an
sich
sind
ja
ein
ausgezeichnetes
Instrument.
Interest
subsidies
are
in
themselves
an
excellent
instrument.
Europarl v8
Schließlich
sind
wir
ja
wohl
noch
immer
Teil
der
Haushaltsbehörde!
After
all,
presumably
we
are
still
a
part
of
the
budgetary
authority!
Europarl v8
Es
sind
ja
nur
insgesamt
6
Änderungsanträge.
There
are
only
six
amendments
in
all.
Europarl v8
Chemikalien
sind
ja
in
gewisser
Weise
die
Geißel
der
Gesellschaft.
In
one
way
chemicals
are
the
curse
of
society.
Europarl v8
Sie
sind
ja
Mitglied
dieses
Ausschusses.
You
are
a
member
of
that
committee.
Europarl v8
Wir
sind
uns
ja
in
unseren
Meinungen
weitgehend
einig.
After
all,
our
views
are,
to
a
large
extent,
the
same.
Europarl v8