Translation of "Sind gleichzusetzen" in English
Außerdem
darf
er
größere
Schiffe,
die
mit
Linienschiffen
gleichzusetzen
sind
fahren.
Ships,
for
example,
are
made
of
ship
hulls,
which
are
made
of
planks,
which
are
cut
from
trees.
Wikipedia v1.0
Die
biologischen
Wirkungen
von
Somatropin
sind
gleichzusetzen
mit
denjenigen
von
MWH
hypophysären
Ursprungs.
The
biological
effects
of
somatropin
are
equivalent
to
those
of
hGH
of
pituitary
origin.
ELRC_2682 v1
Beihilfen
zum
Erhalt
von
Beschäftigung
sind
mit
Betriebsbeihilfen
gleichzusetzen.
Aid
to
maintain
employment
is
similar
to
operating
aid.
TildeMODEL v2018
Beschäftigungsziele
und
sozialer
Zusammenhalt
sind
wirtschaftlichen
Zielen
gleichzusetzen.
Employment
objectives
and
social
cohesion
must
be
put
on
the
same
footing
as
economic
objectives.
TildeMODEL v2018
Bitte
weisen
Sie
nach,
warum
die
widrigen
Witterungsverhältnisse
einer
Naturkatastrophe
gleichzusetzen
sind.
How
does
the
Member
State
intend
to
ensure
that
any
other
costs
not
incurred
because
of
the
natural
disaster
or
exceptional
occurrence
will
be
deducted
from
the
amount
of
eligible
costs?
DGT v2019
Translatorische
Bewegungen
sind
dabei
gleichzusetzen
mit
rotierenden
Bewegungen
oder
sonstigen
Schaltbewegungen.
Translatory
movements
are
to
be
treated
as
equivalent
to
rotating
movements
or
other
switching
movements.
EuroPat v2
Die
Journalisten
übersahen,
daß
"weiß
nicW'-Antworten
mit
Enthaltungen
gleichzusetzen
sind.
The
journalists
had
ignored
that
"don't
knows"
are
equivalentto
abstentions.
EUbookshop v2
Die
KaVo
Original
Austauschteile
werden
neu
aufbereitet
und
sind
gleichzusetzen
mit
der
Erstausrüstungsqualität.
KaVo
original
dental
replacement
components
have
been
newly
reprocessed
and
are
equivalent
to
original
equipment
quality.
ParaCrawl v7.1
Nur
bei
einem
reinen
Sinuston
von
1
kHz
sind
beide
Werte
gleichzusetzen.
Only
for
a
pure
tone
of
1
kHz
both
values
can
be
set
equal.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
erhalten
Sie
Handlungsanleitungen,
die
einer
persönlichen
Beratung
gleichzusetzen
sind.
Moreover,
you
will
receive
instructions
on
how
to
act
which
equal
personal
advice.
ParaCrawl v7.1
Nicht
registrierte
Cashless
Cards
sind
mit
Bargeld
gleichzusetzen
und
deshalb
genauso
vorsichtig
aufzubewahren.
Unregistered
Cashless
Cards
are
equivalent
to
cash
and
should
be
handled
just
as
carefully.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
ist
festzuhalten,
daß
Regeln
noch
nicht
mit
einer
allgegenwärtigen
Reglementierung
gleichzusetzen
sind.
In
the
second
place,
defining
rules
is
not
the
same
thing
as
regulating
down
to
the
last
detail.
EUbookshop v2
Ihr
Vortrag
und
Diskussion
sind
gleichzusetzen
mit
einem
Prüfungsabschluss
und
somit
ist
die
Teilnahme
verbindlich.
Your
presentation
and
discussion
are
the
equivalent
of
a
final
examination
and,
thus,
your
participation
is
obligatory.
ParaCrawl v7.1
Die
Initiatoren
des
Gesetzes,
das
Bier
zu
trinken
schlägt
gleichzusetzen
sind
"versucht.
The
initiators
of
the
bill,
which
proposes
to
equate
beer
to
drink.
ParaCrawl v7.1
Unternehmenskulturen
sind
zwar
nicht
gleichzusetzen
mit
nationalen
Kulturen,
sind
jedoch
von
diesen
beeinflusst.
Business
cultures
are
not
the
same
as
national
cultures,
yet
are
influenced
by
it.
ParaCrawl v7.1
Die
gute
Nachricht
ist,
dass
diese
Mikroblutungen
nicht
mit
einem
Hirnschaden
gleichzusetzen
sind.
The
good
news
is
that
these
micro-bleedings
can
not
be
equated
with
brain
damage.
ParaCrawl v7.1
Als
Faustregel
gilt,
dass
niedrigere
Pips
mit
weniger
Provisionen
bei
jedem
Handel
gleichzusetzen
sind.
As
a
rule
of
thumb,
lower
pips
will
equate
to
less
commissions
taken
out
during
each
trade.
ParaCrawl v7.1
Eine
Sprache
ist
immer
der
Ausdruck
einer
Kultur,
in
vielerlei
Hinsicht
sind
sie
sogar
gleichzusetzen.
A
language
is
always
an
expression
of
the
culture
in
which
it
is
spoken.
ParaCrawl v7.1
Damit
der
Automatismus
gestoppt
wird,
dass
höhere
Budgetanforderungen
gleichzusetzen
sind
mit
einer
Budgeterhöhung,
gilt
es
nun,
potenzielle
Einsparpotenziale
im
EU-Budget
zu
identifizieren.
In
order
to
stop
the
automatic
process
of
increased
budgetary
demands
equating
to
an
increase
in
the
budget,
now
is
the
time
that
potential
savings
in
the
EU
budget
must
be
identified.
Europarl v8
Drei
Viertel
der
afrikanischen
Länder
haben
äußerst
strenge
Vorschriften
in
Bezug
auf
dieses
Thema,
die
mit
Diskriminierung
gleichzusetzen
sind.
Three
quarters
of
African
countries
have
extremely
harsh
regulations
on
this
issue,
which
are
tantamount
to
discrimination.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
ist
es
nämlich
vollkommen
unangebracht,
sämtliche
Hafendienste
für
den
Wettbewerb
zu
öffnen,
da
einige
dieser
Dienste
aufgrund
ihrer
besonderen
Verpflichtungen
mit
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistungen
gleichzusetzen
sind.
We
feel
it
is
completely
inappropriate
to
seek
to
open
up
all
port
services
to
competition
regardless
of
their
type,
given
that
some
of
them,
due
to
their
specific
obligations,
are
of
a
public
service
nature.
Europarl v8
Offen
gesagt,
glaube
ich
nicht,
dass
die
Kommission
das
Monopol
der
Politik
besitzt
oder
dass
die
Regeln
gleichzusetzen
sind
mit
Sanktionen.
Frankly,
I
do
not
believe
that
the
Commission
has
a
political
monopoly
and
I
do
not
believe
that
rules
are
the
same
thing
as
sanctions.
Europarl v8