Translation of "Sind dazu übergegangen" in English
Daneben
sind
einige
Länder
dazu
übergegangen,
für
die
Datenerhebung
tragbare
Computer
einzusetzen.
For
the
new
Länder,
the
data
contained
in
the
central
population
registers
are
reduced
to
the
number
of
persons
and
the
number
of
households
at
each
address.
EUbookshop v2
Selbst
langjährige
Freunde
sind
dazu
übergegangen,
Uncle
Sam
herauszufordern.
Even
longtime
friends
have
taken
to
poking
Uncle
Sam
in
the
eye.
News-Commentary v14
Einige
sind
auch
dazu
übergegangen,
vermarktbaren
Inhalt
für
Werbezwecke
auszustellen.
And
some
have
engaged
in
displaying
branded
content
for
advertising
purposes.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dazu
übergegangen,
spezifische
Arbeiten
hervorzuheben
und
erstellen
neue
Videos
dazu.
We
have
started
to
highlight
specific
works
and
create
new
videos.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dazu
übergegangen,
vegetarische
Lebensmittel
zu
verzehren.
They
have
gone
over
to
vegetarian
sources
of
nutrition.
ParaCrawl v7.1
Dort
sind
Schulen
dazu
übergegangen,
die
Kinder
in
Rumantsch
zu
unterrichten.
But
in
the
Sutsilvan
area,
Riedhauser
struggles
to
get
a
class
together.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dazu
übergegangen,
unser
Engineering
als
Unternehmen
im
Unternehmen
zu
sehen.
We
have
started
to
consider
engineering
from
BMA
as
a
company
within
a
company.
ParaCrawl v7.1
Viele
Firmen
sind
dazu
übergegangen,
ihre
Mitarbeiter
in
Seminarhotels
zu
fortzubilden.
Many
companies
have
gone
over
to
train
their
staff
in
seminar
hotel.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
sind
deshalb
dazu
übergegangen,
sich
in
ihrer
Berufsbildungspolitik
am
Europäischen
Qualifikationsrahmen
zu
orientieren.
To
this
end,
the
Member
States
are
referencing
their
national
qualification
to
the
European
Qualifications
Framework.
TildeMODEL v2018
Einige
Wettbewerbsbehörden
sind
bereits
dazu
übergegangen,
Fristen
auf
der
Grundlage
von
Arbeitstagen
zu
berechnen.
It
is
noted
that
a
concept
of
working
days
is
already
used
by
some
other
competition
authorities.
TildeMODEL v2018
Fast
170
Gemeinden-sind
1995
dazu
übergegangen,
dem
CBS
ihre
Finanzdaten
elektronisch
zu
übermitteln.
In
1995
nearly
170
municipalities
began
transmitting
financial
data
to
CBS
electronically.
EUbookshop v2
Entsprechend
sind
viele
Anbieter
dazu
übergegangen,
Querkraftdorne
vollständig
aus
hochwertigem
rostfreiem
Stahl
zu
fertigen.
Accordingly,
many
manufacturers
have
switched
to
producing
transverse
force
bolts
from
high-grade
stainless
steel.
EuroPat v2
Die
Staaten
sind
auch
dazu
übergegangen,
ihr
Territorium
als
regionale
Arbeits-
und
Innovationsmärkte
einzuteilen.
Some
people
will
argue
that
the
momentum-imparting
sectors
and
the
industries
of
the
future
are
already
well
known:
they
are
the
ones
that
use
new,
advanced
technology
or
that
provide
sophisticated
services
to
companies.
EUbookshop v2
Einige
Hersteller
sind
deshalb
dazu
übergegangen,
die
Produkte
nach
der
Herstellung
dahingehend
zu
prüfen.
Some
manufacturers
have
therefore
switched
over
to
testing
products
in
this
way
after
production.
ParaCrawl v7.1
Kurz
gesagt,
die
Reeder
in
der
EU
sind
dazu
übergegangen,
unter
willkürlich
ausgewählter
Flagge
zu
fahren,
so
wie
sie
es
bereits
seit
längerem
auf
hoher
See
tun.
In
short,
EU
shipowners
have
started
to
introduce
flags
of
convenience
in
this
sector,
just
as
they
have
done
previously
on
deep-sea
operations.
Europarl v8
Sowohl
zu
ihrer
als
auch
zu
meiner
Sicherheit
sind
wir
wieder
dazu
übergegangen,
uns
zwischen
Häusern
von
Freunden
zu
bewegen,
um
der
Daesh
auszuweichen.
For
their
safety
and
mine,
we
returned
to
moving
between
friends’
houses
in
order
to
dodge
ISIS.
GlobalVoices v2018q4
Die
Vereinten
Nationen
sind
daher
häufig
dazu
übergegangen,
diese
Ausrüstungsgegenstände
an
Ort
und
Stelle
zu
versteigern,
wobei
das
Sekretariat
allerdings
nicht
befugt
ist,
die
so
erworbenen
Mittel
für
Neuanschaffungen
zu
verwenden,
sondern
diese
an
die
Mitgliedstaaten
zurückzahlen
muss.
Thus,
the
United
Nations
has
moved
towards
auctioning
such
items
in
situ
more
frequently,
although
the
Secretariat
is
not
authorized
to
use
the
funds
acquired
through
this
process
to
purchase
new
equipment
but
must
return
it
to
Member
States.
MultiUN v1
Macht
korrumpiert
überall,
aber
einzelne
Menschen
in
China,
so
wie
Liu,
sind
dazu
übergegangen
eine
Gegenkraft
zu
bilden.
Power
corrupts
everywhere,
but
individuals
in
China
such
as
Liu
have
come
to
form
a
countervailing
force.
News-Commentary v14
Die
politischen
Entscheidungsträger
sind
dazu
übergegangen,
statt
an
der
Geldmenge
(quantitative
Lockerung,
Credit
Easing
und
Wechselkursinterventionen)
am
Preis
des
Geldes
zu
drehen
(erst
Nullzinspolitik,
dann
Forward
Guidances
und
jetzt
negative
Leitzinsen).
Policymakers
have
shifted
from
working
on
the
quantity
of
money
(QE,
CE,
and
foreign-exchange
intervention)
to
working
on
the
price
of
money
(first
ZIRP,
then
FG,
and
now
NIRP).
News-Commentary v14
Da
die
verschiedenen
Bestrebungen
zur
Überarbeitung
des
Abkommens
im
Sinne
einer
Anpassung
an
die
neuen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gegebenheiten
bislang
erfolglos
blieben,
sind
zahlreiche
Mitgliedstaaten
dazu
übergegangen,
von
sich
aus
für
ihr
eigenes
Hoheitsgebiet
Maßnahmen
zu
treffen.
Various
attempts
to
bring
the
Convention
into
line
with
the
new
economic
and
social
conditions
have
never
been
concluded
and
this
has
led
many
Member
States
to
take
unilateral
measures
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Europäischen
Beschäftigungsstrategie
sind
einige
Mitgliedstaaten
dazu
übergegangen,
ihre
nationalen
beschäftigungspolitischen
Aktionspläne
zu
nutzen,
um
eine
umfassendere
Strategie
zu
entwickeln,
bei
der
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Einbeziehung
benachteiligter
Gruppen
mit
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
diskriminierender
Einstellungen,
Verhaltensweisen
und
Praktiken
kombiniert
werden.
In
the
context
of
the
European
Employment
Strategy,
some
Member
States
have
begun
to
use
their
National
Action
Plans
for
employment
to
develop
a
more
comprehensive
strategy,
combining
measures
to
promote
the
integration
of
disadvantaged
groups
with
measures
to
tackle
discriminatory
attitudes,
behaviour
and
practices.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
Zeit
sind
viele
Beseitigungsbetriebe
dazu
übergegangen,
auch
im
Normalbetrieb
teilweise
die
dritte
Schicht
zu
nutzen
oder
bei
Belastungsspitzen
auch
am
Samstag
eine
oder
zwei
Schichten
zu
fahren.
In
the
course
of
time
many
disposal
undertakings
have
gone
over
to
partial
use
of
the
third
shift,
even
in
normal
operation,
or
to
running
one
or
two
shifts
on
Saturdays
at
times
when
there
are
peaks
in
the
quantities
for
disposal.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
sind
bereits
dazu
übergegangen,
den
Markt
für
Personenverkehrsdienste
auf
der
Schiene
durch
transparente,
wettbewerbliche
Ausschreibungsverfahren
für
die
Erbringung
bestimmter
Leistungen
dieser
Art
zu
öffnen.
Some
Member
States
have
already
moved
towards
opening
up
the
market
for
rail
passenger
services
by
transparent,
open
competitive
tendering
for
the
provision
of
certain
such
services.
DGT v2019
Viele
sind
bereits
dazu
übergegangen,
mittels
neuer
Technologien
wie
xDSL
die
Zugriffsgeschwindigkeit
zu
erhöhen,
um
so
die
Umrüstung
ihrer
Netze
voranzutreiben.
Already,
many
incumbent
operators
have
accelerated
the
speed
of
the
upgrade
of
their
networks
through
the
introduction
of
high-speed
access
technologies
such
as
xDSL.
TildeMODEL v2018
Einige
Regionen
(z.
B.
die
Region
Provence-Alpes-Côte
d'Azur
in
Frankreich)
sind
dazu
übergegangen,
die
Geschlechtergleichstellung
als
ein
Kriterium
bei
der
Projektauswahl
zugrunde
zu
legen.
Certain
regions
(for
instance
the
Provence
Alpes
Côte
d'Azur,
France)
took
the
initiative
to
include
gender
equality
as
a
criteria
in
project
selection.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
sind
die
Steuerzahler
dazu
übergegangen,
die
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
in
Frage
zu
stellen,
indem
sie
sich
auf
die
Freiheiten
des
Vertrags
berufen.
Over
the
past
few
years,
tax-payers
have
been
challenging
the
rules
of
the
Member
States,
invoking
the
freedoms
guaranteed
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018