Übersetzung für "Sind dazu übergegangen" in Englisch

Daneben sind einige Länder dazu übergegangen, für die Datenerhebung tragbare Computer einzusetzen.
For the new Länder, the data contained in the central population registers are reduced to the number of persons and the number of households at each address.
EUbookshop v2

Selbst langjährige Freunde sind dazu übergegangen, Uncle Sam herauszufordern.
Even longtime friends have taken to poking Uncle Sam in the eye.
News-Commentary v14

Einige sind auch dazu übergegangen, vermarktbaren Inhalt für Werbezwecke auszustellen.
And some have engaged in displaying branded content for advertising purposes.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dazu übergegangen, spezifische Arbeiten hervorzuheben und erstellen neue Videos dazu.
We have started to highlight specific works and create new videos.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dazu übergegangen, vegetarische Lebensmittel zu verzehren.
They have gone over to vegetarian sources of nutrition.
ParaCrawl v7.1

Dort sind Schulen dazu übergegangen, die Kinder in Rumantsch zu unterrichten.
But in the Sutsilvan area, Riedhauser struggles to get a class together.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dazu übergegangen, unser Engineering als Unternehmen im Unternehmen zu sehen.
We have started to consider engineering from BMA as a company within a company.
ParaCrawl v7.1

Viele Firmen sind dazu übergegangen, ihre Mitarbeiter in Seminarhotels zu fortzubilden.
Many companies have gone over to train their staff in seminar hotel.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten sind deshalb dazu übergegangen, sich in ihrer Berufsbildungspolitik am Europäischen Qualifikationsrahmen zu orientieren.
To this end, the Member States are referencing their national qualification to the European Qualifications Framework.
TildeMODEL v2018

Einige Wettbewerbsbehörden sind bereits dazu übergegangen, Fristen auf der Grundlage von Arbeitstagen zu berechnen.
It is noted that a concept of working days is already used by some other competition authorities.
TildeMODEL v2018

Fast 170 Gemeinden-sind 1995 dazu übergegangen, dem CBS ihre Finanzdaten elektronisch zu übermitteln.
In 1995 nearly 170 municipalities began transmitting financial data to CBS electronically.
EUbookshop v2

Entsprechend sind viele Anbieter dazu übergegangen, Querkraftdorne vollständig aus hochwertigem rostfreiem Stahl zu fertigen.
Accordingly, many manufacturers have switched to producing transverse force bolts from high-grade stainless steel.
EuroPat v2

Die Staaten sind auch dazu übergegangen, ihr Territorium als regionale Arbeits- und Innovationsmärkte einzuteilen.
Some people will argue that the momentum-imparting sectors and the industries of the future are already well known: they are the ones that use new, advanced technology or that provide sophisticated services to companies.
EUbookshop v2

Einige Hersteller sind deshalb dazu übergegangen, die Produkte nach der Herstellung dahingehend zu prüfen.
Some manufacturers have therefore switched over to testing products in this way after production.
ParaCrawl v7.1

Kurz gesagt, die Reeder in der EU sind dazu übergegangen, unter willkürlich ausgewählter Flagge zu fahren, so wie sie es bereits seit längerem auf hoher See tun.
In short, EU shipowners have started to introduce flags of convenience in this sector, just as they have done previously on deep-sea operations.
Europarl v8

Sowohl zu ihrer als auch zu meiner Sicherheit sind wir wieder dazu übergegangen, uns zwischen Häusern von Freunden zu bewegen, um der Daesh auszuweichen.
For their safety and mine, we returned to moving between friends’ houses in order to dodge ISIS.
GlobalVoices v2018q4

Die Vereinten Nationen sind daher häufig dazu übergegangen, diese Ausrüstungsgegenstände an Ort und Stelle zu versteigern, wobei das Sekretariat allerdings nicht befugt ist, die so erworbenen Mittel für Neuanschaffungen zu verwenden, sondern diese an die Mitgliedstaaten zurückzahlen muss.
Thus, the United Nations has moved towards auctioning such items in situ more frequently, although the Secretariat is not authorized to use the funds acquired through this process to purchase new equipment but must return it to Member States.
MultiUN v1

Macht korrumpiert überall, aber einzelne Menschen in China, so wie Liu, sind dazu übergegangen eine Gegenkraft zu bilden.
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force.
News-Commentary v14

Die politischen Entscheidungsträger sind dazu übergegangen, statt an der Geldmenge (quantitative Lockerung, Credit Easing und Wechselkursinterventionen) am Preis des Geldes zu drehen (erst Nullzinspolitik, dann Forward Guidances und jetzt negative Leitzinsen).
Policymakers have shifted from working on the quantity of money (QE, CE, and foreign-exchange intervention) to working on the price of money (first ZIRP, then FG, and now NIRP).
News-Commentary v14

Da die verschiedenen Bestrebungen zur Überarbeitung des Abkommens im Sinne einer Anpassung an die neuen wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten bislang erfolglos blieben, sind zahlreiche Mitgliedstaaten dazu übergegangen, von sich aus für ihr eigenes Hoheitsgebiet Maßnahmen zu treffen.
Various attempts to bring the Convention into line with the new economic and social conditions have never been concluded and this has led many Member States to take unilateral measures at national level.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Europäischen Beschäftigungsstrategie sind einige Mitgliedstaaten dazu übergegangen, ihre nationalen beschäftigungspolitischen Aktionspläne zu nutzen, um eine umfassendere Strategie zu entwickeln, bei der Maßnahmen zur Förderung der Einbeziehung benachteiligter Gruppen mit Maßnahmen zur Bekämpfung diskriminierender Einstellungen, Verhaltensweisen und Praktiken kombiniert werden.
In the context of the European Employment Strategy, some Member States have begun to use their National Action Plans for employment to develop a more comprehensive strategy, combining measures to promote the integration of disadvantaged groups with measures to tackle discriminatory attitudes, behaviour and practices.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der Zeit sind viele Beseitigungsbetriebe dazu übergegangen, auch im Normalbetrieb teilweise die dritte Schicht zu nutzen oder bei Belastungsspitzen auch am Samstag eine oder zwei Schichten zu fahren.
In the course of time many disposal undertakings have gone over to partial use of the third shift, even in normal operation, or to running one or two shifts on Saturdays at times when there are peaks in the quantities for disposal.
DGT v2019

Einige Mitgliedstaaten sind bereits dazu übergegangen, den Markt für Personenverkehrsdienste auf der Schiene durch transparente, wettbewerbliche Ausschreibungsverfahren für die Erbringung bestimmter Leistungen dieser Art zu öffnen.
Some Member States have already moved towards opening up the market for rail passenger services by transparent, open competitive tendering for the provision of certain such services.
DGT v2019

Viele sind bereits dazu übergegangen, mittels neuer Technologien wie xDSL die Zugriffsgeschwindigkeit zu erhöhen, um so die Umrüstung ihrer Netze voranzutreiben.
Already, many incumbent operators have accelerated the speed of the upgrade of their networks through the introduction of high-speed access technologies such as xDSL.
TildeMODEL v2018

Einige Regionen (z. B. die Region Provence-Alpes-Côte d'Azur in Frankreich) sind dazu übergegangen, die Geschlechtergleichstellung als ein Kriterium bei der Projektauswahl zugrunde zu legen.
Certain regions (for instance the Provence Alpes Côte d'Azur, France) took the initiative to include gender equality as a criteria in project selection.
TildeMODEL v2018

In den letzten Jahren sind die Steuerzahler dazu übergegangen, die Bestimmungen der Mitglied­staaten in Frage zu stellen, indem sie sich auf die Freiheiten des Vertrags berufen.
Over the past few years, tax-payers have been challenging the rules of the Member States, invoking the freedoms guaranteed in the Treaty.
TildeMODEL v2018