Translation of "Sind darauf zurückzuführen" in English
Die
meisten
Nichtigkeitsfälle
sind
darauf
zurückzuführen,
dassdas
eingetragene
Geschmacksmuster
weder
neu
ist
noch
Eigenart
besitzt.
Most
invalidity
cases
are
based
onthe
ground
that
the
registered
design
is
neither
new
nor
has
individual
character.
EUbookshop v2
Sie
sind
darauf
zurückzuführen,
daß
die
Gemeinschaft
in
puncto
Saft
keineswegs
autark
ist.
It
is
due
to
the
fact
that
the
Community
is
far
from
self-sufficient
in
juice.
EUbookshop v2
Zölle
oder
andere
lokale
Steuern
oder
Zölle
oder
Steuern
des
Staates
sind
wahrscheinlich
darauf
zurückzuführen
sein.
Customs
duties
or
other
local
taxes
or
import
duties
or
taxes
of
state
are
likely
to
be
due.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Trehalose
auf
die
zu
behandelnden
Zellen
einen
Schutzeffekt
ausübt.
These
are
due
to
the
fact
that
trehalose
has
a
protective
effect
on
the
cells
to
be
treated.
EuroPat v2
Und
verschiedene
Namen
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
sie
von
verschiedenen
Pharmaunternehmen
hergestellt
werden.
And
different
names
are
due
to
the
fact
that
they
are
produced
by
various
pharmaceutical
companies.
ParaCrawl v7.1
Die
verbesserten
Outsourcing-Dienstleistungen
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Anbieter
umfassende
Investitionen
getätigt
haben.
The
improvement
in
outsourcing
services
is
due
to
considerable
investment
by
providers.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
das
Heizelement
keine
neue
SiO2
Schutzschicht
bilden
kann.
This
is
caused
by
the
fact
that
the
heating
elements
cannot
form
a
new
protective
SiO2
layer.
ParaCrawl v7.1
Die
Probleme,
die
in
den
letzten
Jahren
durch
Finanzaktivitäten
entstanden
sind,
waren
darauf
zurückzuführen,
dass
geltende
Regeln
entweder
über
Bord
geworfen
oder
von
denen,
deren
Aufgabe
es
gewesen
wäre,
sie
durchzusetzen,
missachtet
wurden.
The
problems
caused
by
financial
activity
in
recent
years
were
due
to
rule
books
being
either
torn
up
or
ignored
by
those
whose
job
it
was
to
enforce
them.
Europarl v8
Die
von
ihm
genannten
Beispiele
-
Hartweizen,
neuseeländische
Butter,
Umweltpolitik
-
sind
alle
darauf
zurückzuführen,
daß
in
diesem
Bereich
nicht
die
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
werden.
The
various
cases
he
mentions
-
durum
wheat,
New
Zealand
butter,
environment
policy
-
all
relate
to
lack
of
action
in
that
area.
Europarl v8
Die
kritisierten
gleichzeitigen
Kontrollbesuche
und
die
Nichteinhaltung
der
Dreimonatsfrist
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
dieses
Verfahren
eine
große
Anzahl
von
ausführenden
Herstellern
betrifft
und
deshalb
die
Bestimmungen
über
die
Stichprobe
nur
für
die
Ermittlung
der
Dumpingspannen
zum
Tragen
kommen
konnten.
As
to
the
other
claims,
it
should
be
noted
that
simultaneous
verification
visits
and
the
non-respect
of
the
three
months
deadline
are
explained
by
the
fact
that
this
proceeding
involved
a
large
number
of
exporting
producers
and
that
the
provisions
on
sampling
could
only
be
used
with
respect
to
dumping
calculations.
DGT v2019
Diese
Schwierigkeiten
sind
hauptsächlich
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Partner
beidseits
einer
Grenze
gehalten
sind,
das
nationale
Recht
sowie
die
Vorschriften
und
Verwaltungsverfahren
des
eigenen
Staates
einzuhalten.
These
difficulties
have
mainly
to
do
with
the
need
for
partners
on
either
side
of
a
border
to
respect
both
national
rights
and
the
administrative
rules
and
procedures
of
their
own
country.
Europarl v8
Die
anhaltend
unbefriedigenden
Ergebnisse
der
EU-Wirtschaft
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
der
Arbeitseinsatz
insbesondere
bei
jungen
Menschen
und
älteren
Arbeitnehmern
nach
wie
vor
verhältnismäßig
gering
ist.
The
continued
under-performance
of
the
EU
economy
is
a
result
of
the
fact
that
its
labour
input
remains
comparatively
low,
particularly
in
the
case
of young
people
and
older
workers.
Europarl v8
Die
hohen
Preise
sind
letztendlich
darauf
zurückzuführen,
dass
Angebot
und
Nachfrage
immer
mehr
aus
dem
Gleichgewicht
geraten,
vor
allem
wegen
des
in
den
letzten
Jahren
insbesondere
in
den
USA
und
China
stark
gestiegenen
Ölbedarfs,
und
dass
dadurch
zurzeit
ein
erheblicher
Mangel
an
freien
Kapazitäten
bei
der
Rohölproduktion
und
in
den
Raffinerien
besteht.
The
underlying
cause
for
these
high
prices
is
the
increasingly
tight
balance
between
supply
and
demand,
mainly
due
to
a
strong
growth
in
the
demand
for
oil
over
the
last
years,
particularly
in
the
United
States
and
China,
and,
as
a
result,
the
current
significant
lack
of
spare
crude
production
and
refining
capacities.
Europarl v8
Zum
einen
sind
sie
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Volkswirtschaft
dieser
Länder
oft
von
klimaabhängigen
Wirtschaftszweigen,
insbesondere
der
Landwirtschaft,
dominiert
wird.
They
partly
have
to
do
with
the
fact
that
these
countries’
economies
are
often
dominated
by
climate-sensitive
industries,
especially
agriculture.
Europarl v8
Die
Unstimmigkeiten
zwischen
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
dem
Prinzip
der
Freizügigkeit
sind
vor
allem
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Verordnung
1408/71
nicht
mehr
angemessen
ist
und
durch
die
vielen
Abänderungen
den
davon
betroffenen
Arbeitnehmern
keine
Rechtssicherheit
mehr
bieten
kann.
The
discrepancies
between
national
legal
provisions
and
the
principle
of
free
movement
are
primarily
due
to
the
fact
that
Regulation
1408/71
is
outdated
and,
because
of
the
many
changes
that
have
occurred
in
the
period
since
its
adoption,
can
no
longer
offer
employees
the
legal
certainty
they
require.
Europarl v8
Hunger
und
Unterernährung,
gegen
die
wir
uns
hier
auflehnen,
sind
nicht
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Erde
unfähig
wäre,
ihre
Bewohner
zu
ernähren,
sondern
sie
sind
das
Ergebnis
spezieller
politischer
Situationen,
wenn
nicht
bestimmter
internationaler
Politiken,
an
denen
auch
wir
einen
Teil
Verantwortung
tragen.
The
famine
and
malnutrition
which
we
are
protesting
about
here
are
not
the
result
of
the
earth's
inability
to
feed
its
inhabitants,
but
rather
the
result
of
specific
political
situations,
and
even
of
a
certain
number
of
international
policies
for
which
we
share
part
of
the
responsibility.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Risse
sind
im
Wesentlichen
darauf
zurückzuführen,
dass
einige
der
derzeitigen
Mitgliedstaaten
Washington
gegenüber
eine
nachgerade
sklavische
Unterwürfigkeit
an
den
Tag
legen,
während
andere
hartnäckig
an
ihrer
feindseligen
Haltung
gegenüber
allem,
was
aus
den
USA
kommt,
festhalten.
The
reasons
why
divisions
have
opened
up
are
largely
to
do
with
insistence
by
existing
Member
States
on
a
slavish
allegiance
to
Washington,
or
an
equally
stubborn
hostility
to
everything
that
emanates
from
the
United
States.
Europarl v8
Diese
Schwachstellen
wurden
bei
der
Bewertung
der
E-Geld-Richtlinie
offenkundig
und
sind
vor
allem
darauf
zurückzuführen
,
dass
die
rechtlichen
und
aufsichtlichen
Rahmenvorschriften
,
die
im
Rahmen
der
aktuellen
Richtlinie
für
E-Geld-Institute
gelten
,
ungeeignet
sind
.
These
weaknesses
have
been
identified
in
the
evaluation
of
the
Electronic
Money
Directive
.
They
are
linked
mainly
to
the
inadequacy
of
the
legal
and
prudential
framework
for
electronic
money
institutions
under
the
current
Directive
.
ECB v1
Diese
kurzen
Aussetzer,
also
die
Zeitspanne,
während
der
das
Baby
nicht
atmet,
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
das
Atemzentrum
des
Frühgeborenen
noch
nicht
vollständig
entwickelt
ist.
These
short
periods
when
premature
babies
stop
breathing
are
due
to
the
baby's
breathing
centres
not
being
fully
developed.
ELRC_2682 v1
Die
Probleme
der
Unionshersteller
sind
auch
darauf
zurückzuführen,
dass
bei
Stählen,
die
unter
anderem
von
chinesischen
Bezugsquellen
stammen,
Dumping
praktiziert
wurde,
wie
durch
diese
Untersuchung
aufgezeigt
wurde.
Indeed
in
terms
of
importers
in
general
there
is
no
evidence
that
importers
or
steel
service
centres
might
be
unable
to
pass
on
price
increases
to
their
customers.
DGT v2019
Diese
sind
zum
einen
darauf
zurückzuführen,
dass
die
die
Inflation
dämpfenden
Effekte
der
trendmäßigen
nominalen
Aufwertung
der
slowakischen
Krone
gegenüber
dem
Euro
bei
einer
unwiderruflichen
Festlegung
des
Wechselkurses
gegenüber
der
einheitlichen
Währung
allmählich
wegfallen
würden.
These
relate
first
to
the
fact
that
the
dampening
effects
on
inflation
of
the
trend
nominal
appreciation
of
the
Slovak
koruna
against
the
euro
would
fade
away
in
an
environment
where
the
exchange
rate
would
be
fixed
against
the
euro.
TildeMODEL v2018
Beide
Zugänge
sind
problematisch,
da
in
der
Automobilindustrie
ein
intensiver
Wettbewerb
herrscht
und
die
Märkte
sehr
empfänglich
für
Preisschwankungen
sind,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
sie
insbesondere
in
Europa
gesättigt
sind.
Both
these
approaches
are
problematic
since
the
automotive
industry
is
highly
competitive
and
the
markets
are
very
sensitive
to
price
variation
as,
especially
within
Europe,
they
are
saturated.
TildeMODEL v2018
Dabei
handelt
es
sich
um
rechtliche
und
politische
Probleme,
die
entweder
aufgrund
verschiedener
Auslegungen
der
Richtlinie
entstanden
sind,
oder
die
darauf
zurückzuführen
sind,
dass
nicht
alle
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Möglichkeiten
haben,
auf
die
Bereiche,
die
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
nicht
berühren,
ermäßigte
Steuersätze
anzuwenden.
These
are
legal
and
political
problems
which
have
arisen
either
because
of
divergent
interpretations
of
the
directive
or
because
of
a
lack
of
a
level
playing
field
for
all
Member
States
as
regards
the
possibility
for
Member
States
to
apply
reduced
rates
in
those
areas
where
the
proper
functioning
of
the
internal
market
is
not
affected.
TildeMODEL v2018
Das
langsame
Wirtschaftswachstum
hat
die
Leistungsfähigkeit
der
Arbeitsmärkte
in
den
letzten
Jahren
beeinträchtigt
und
die
geringen
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
der
Beschäftigungsziele
von
Lissabon
und
Stockholm
sind
weitgehend
darauf
zurückzuführen.
Sluggish
economic
growth
has
held
back
labour
market
performance
over
recent
years,
and
explains
much
of
the
slow
progress
towards
the
Lisbon
and
Stockholm
employment
objectives.
TildeMODEL v2018