Translation of "Sind angestrebt" in English
Bei
den
ersten
beiden
sind
Grenzwerte
angestrebt
worden
und
sind
auch
darin
verankert.
In
the
first
two
cases,
limit
values
were
sought
and
were
duly
enshrined
in
the
directives.
Europarl v8
Angestrebt
sind
Axlalspalte
von
insgesamt
3/100
mm.
There
are
desired
axial
gaps
of
a
total
of
3/100
mm.
EuroPat v2
Angestrebt
sind
Toleranzen
von
etwa
einem
Mikrometer
(1/1000
mm).
The
aim
is
to
achieve
tolerances
of
approximately
one
micrometer
(1/1,000
mm).
EuroPat v2
Einfache
Bedienung
und
maximales
Drehmoment
über
einen
möglichst
großen
Geschwindigkeitsbereich
sind
ebenfalls
angestrebt.
The
simple
operation
and
maximum
torque
over
the
largest
possible
speed
range
was
the
target.
ParaCrawl v7.1
Da
die
beiden
Texte
untrennbar
miteinander
verknüpft
sind,
wird
angestrebt,
sie
gleichzeitig
anzunehmen.
As
the
two
texts
are
indissociable,
the
aim
is
to
adopt
them
simultaneously.
TildeMODEL v2018
Höhere
Verbundfestigkeiten,
wie
sonst
bei
Klebstoffen
üblich
oder
angestrebt,
sind
hier
nicht
erforderlich.
Relatively
high
bonding
strengths,
such
as
are
otherwise
customary
or
aimed
at
for
adhesives,
are
not
required
in
this
case.
EuroPat v2
Die
Zusammenarbeit
mit
anderen
Vereinigungen,
die
im
Bereich
keltischer
Kultur
tätig
sind,
wird
angestrebt.
Co-operation
with
other
associations
working
for
Celtic
culture
is
aspired.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Kriterien
sind
in
Kombination
angestrebt,
da
sie
für
mögliche
klinische
Anwendungen
essentiell
sind.
All
these
criteria
are
aspired
in
combination,
since
they
are
essential
for
possible
clinical
applications.
EuroPat v2
Folgende
vier
Ziele
sind
angestrebt:
We
aim
at
the
following
four
goals:
ParaCrawl v7.1
Wird
ein
schneller
Temperaturausgleich
in
Werkstoffen
angestrebt,
sind
Materialien
mit
einer
hohen
Temperaturleitfähigkeit
vorteilhaft.
If
a
fast
temperature
compensation
in
materials
is
desired,
materials
with
a
high
thermal
conductivity
are
advantageous.
ParaCrawl v7.1
Auch
sollte
bei
den
Tätigkeiten
die
Umsetzung
der
Grundsätze
für
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern,
die
in
den
Artikeln
2
und
3
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
und
in
Artikel
8
AEUV
verankert
sind,
angestrebt
werden.
Activities
should
also
aim
at
the
implementation
of
the
principles
relating
to
the
equality
between
women
and
men
as
laid
down
in
Articles
2
and
3
of
the
Treaty
on
European
Union
and
Article
8
TFEU.
TildeMODEL v2018
Mit
den
bewährten
Verfahrensweisen
wird
nicht
in
jedem
Fall,
in
dem
mehrere
Rechtssysteme
betroffen
sind,
eine
Zusammenarbeit
angestrebt.
The
best
practices
do
not
envisage
cooperation
in
all
multi-jurisdictional
cases.
TildeMODEL v2018
Ein
Dialog
mit
anderen
Drittländern,
die
an
der
Nutzung
natürlicher
Ressourcen
aktiv
beteiligt
sind,
sollte
angestrebt
werden.
A
dialogue
with
other
third
countries
actively
involved
in
the
exploitation
of
natural
resources
in
the
region
should
be
sought.
TildeMODEL v2018
Er
ist
nichtsdestoweniger
der
Ansicht,
daß
neben
punktuellen
Maßnahmen
wie
z.B.
Informations-
und
Sensibilisierungskampagnen,
die
in
erster
Linie
auf
sektoraler
und
nationaler
Ebene
durchzuführen
sind,
auch
angestrebt
werden
muß,
das
Problem
im
Wege
eines
globalen
und
integrierten
Ansatzes,
der
allen
in
der
Mitteilung
beschriebenen
Schlüsselzielen
Rechnung
trägt,
zu
lösen.
The
Committee
does
however
take
the
view
that,
in
addition
to
targeted
measures
such
as
information
and
awareness
campaigns
-
which
should
primarily
be
carried
out
at
national
and
sectoral
level
-
there
is
a
need
for
an
overall
integrated
approach
to
this
problem,
embracing
all
the
key
objectives
described
in
the
communication.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
Verkehrsinfrastrukturen
sind
grenzübergreifende
Projekte,
wie
sie
in
der
Schnellstartliste
angestrebt
sind,
bekanntlich
besonders
schwer
aus
privaten
Quellen
zu
finanzieren.
When
dealing
with
transport
infrastructure,
it
is
acknowledged
that
trans-border
projects
as
envisaged
in
the
"quick-start"
list
are
especially
difficult
to
finance
from
private
sources.
TildeMODEL v2018
Die
Einbeziehung
anderer
europäischer
Hersteller,
die
in
der
Vorbereitung,
Zertifizierung
und
Handhabung
von
ZRM
tätig
sind,
wird
angestrebt.
It
will
seek
to
integrate
other
European
CRM
producers
that
prepare,
certify
and
handle
CRMs.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
sollte
das
auf
sie
anwendbare
System
vereinbar
sein
mit
den
Governance-Regelungen,
die
für
qualifizierte
Anteilseigner
und
das
Betreiben
von
Wertpapierabrechnungssystemen
und
Zentraler
Gegenparteien,
die
für
die
Sicherstellung
von
Transparenz,
Tauglichkeit
und
Korrektheit
und
Risikobegrenzung
wichtig
sind,
angestrebt
werden.
The
Commission
considers
that
the
regime
applicable
to
them
should
be
consistent
with
the
governance
arrangements
envisaged
for
qualified
shareholders
and
management
of
Securities
Settlement
Systems
and
Central
Counterparties,
which
are
important
to
ensure
transparency,
fitness
and
propriety
and
the
containment
of
risks.
TildeMODEL v2018
Werden
anstelle
von
Produkten
mit
lokalem
Zuschnitt
global
akzeptierte
Lösungen
angestrebt,
sind
dank
Normung
und
Veröffentlichung
der
FuE-Ergebnisse
schließlich
auch
geringere
Kosten
bei
den
kommerziellen
Lösungen
zu
erwarten.
Aiming
for
globally
accepted
instead
of
locally
tailored
solutions,
through
standardisation
and
publication
of
R
&
D
results,
is
also
expected
to
result
in
lower
cost
of
commercial
end-solutions.
TildeMODEL v2018
Vorschlägen
ein
System
der
vollständigen
Angleichung,
d.
h.
die
Festlegung
gemeinsamer
Höchstgehalte,
die
in
jedem
Mitgliedstaat
mindestens
durch
Stichproben
amtlich
zu
überwachen
sind,
angestrebt
wird.
Firstly,
it
should
be
pointed
out
that
these
proposals
aim
at
a
system
of
complete
conformity,
in
other
words
the
establishment
of
common
maximum
values
to
be
monitored
officially
in
each
Member
State
at
least
on
a
sample
basis.
EUbookshop v2
Angestrebt
sind
eine
Anpassung
des
Systems
der
beruf
lichen
Abschlüsse
und
der
Inhalte
der
Ausbildungsgänge,
die
Förderung
der
betrieb
lichen
Ausbildung,
eine
Prognose
des
zu
erwartenden
Kompetenzbedarfs,
die
Optimierung
der
Finanzierungsstrukturen
im
Hinblick
auf
engere
Zusammenarbeit
und
problemlosere
Eingliederung
ins
Erwerbsleben
sowie
die
Schaffung
eines
Katalogs
von
Förderangeboten
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
um
deren
Entwicklung
zu
unterstützen.
More
specifically,
the
objective
is
to
streamline
qualifications
structures
and
the
contents
of
teaching,
to
develop
on-the-job
training,
to
look
ahead
at
expected
changes
in
skill
requirements,
to
improve
funding
mechanisms
so
that
they
encourage
closer
cooperation
and
facilitate
employment,
and
to
create
service
networks
that
can
support
small-
and
medium-sized
industries
in
their
development.
EUbookshop v2
Die
Einbeziehung
anderer
europäischer
Hersteller,die
in
der
Vorbereitung,
Zertifizierung
und
Handhabung
von
ZRM
tätig
sind,
wird
angestrebt.
Itis
hoped
other
European
CRM
producerswill
get
involved
in
preparing,
certifyingand
managing
CRMs.
EUbookshop v2
Die
hot-spot-Temperatur
der
Keramik
ist
auf
maximal
etwa
1250
°C
begrenzt,
wenn
Lebensdauern
von
6
000
bis
10
000
Stunden
angestrebt
sind.
The
hot-spot
temperature
of
the
ceramics
is
limited
maximally
to
approximately
1250°
C.,
if
service
lives
of
6,000
to
10,000
hours
are
aimed
at.
EuroPat v2