Übersetzung für "Sind angestrebt" in Englisch

Bei den ersten beiden sind Grenzwerte angestrebt worden und sind auch darin verankert.
In the first two cases, limit values were sought and were duly enshrined in the directives.
Europarl v8

Angestrebt sind Axlalspalte von insgesamt 3/100 mm.
There are desired axial gaps of a total of 3/100 mm.
EuroPat v2

Angestrebt sind Toleranzen von etwa einem Mikrometer (1/1000 mm).
The aim is to achieve tolerances of approximately one micrometer (1/1,000 mm).
EuroPat v2

Einfache Bedienung und maximales Drehmoment über einen möglichst großen Geschwindigkeitsbereich sind ebenfalls angestrebt.
The simple operation and maximum torque over the largest possible speed range was the target.
ParaCrawl v7.1

Da die beiden Texte untrennbar miteinander verknüpft sind, wird angestrebt, sie gleichzeitig anzunehmen.
As the two texts are indissociable, the aim is to adopt them simultaneously.
TildeMODEL v2018

Höhere Verbundfestigkeiten, wie sonst bei Klebstoffen üblich oder angestrebt, sind hier nicht erforderlich.
Relatively high bonding strengths, such as are otherwise customary or aimed at for adhesives, are not required in this case.
EuroPat v2

Die Zusammenarbeit mit anderen Vereinigungen, die im Bereich keltischer Kultur tätig sind, wird angestrebt.
Co-operation with other associations working for Celtic culture is aspired.
ParaCrawl v7.1

All diese Kriterien sind in Kombination angestrebt, da sie für mögliche klinische Anwendungen essentiell sind.
All these criteria are aspired in combination, since they are essential for possible clinical applications.
EuroPat v2

Folgende vier Ziele sind angestrebt:
We aim at the following four goals:
ParaCrawl v7.1

Wird ein schneller Temperaturausgleich in Werkstoffen angestrebt, sind Materialien mit einer hohen Temperaturleitfähigkeit vorteilhaft.
If a fast temperature compensation in materials is desired, materials with a high thermal conductivity are advantageous.
ParaCrawl v7.1

Auch sollte bei den Tätigkeiten die Umsetzung der Grundsätze für die Gleichstellung von Frauen und Männern, die in den Artikeln 2 und 3 des Vertrags über die Europäische Union und in Artikel 8 AEUV verankert sind, angestrebt werden.
Activities should also aim at the implementation of the principles relating to the equality between women and men as laid down in Articles 2 and 3 of the Treaty on European Union and Article 8 TFEU.
TildeMODEL v2018

Mit den bewährten Verfahrensweisen wird nicht in jedem Fall, in dem mehrere Rechtssysteme betroffen sind, eine Zusammenarbeit angestrebt.
The best practices do not envisage cooperation in all multi-jurisdictional cases.
TildeMODEL v2018

Ein Dialog mit anderen Drittländern, die an der Nutzung natürlicher Ressourcen aktiv beteiligt sind, sollte angestrebt werden.
A dialogue with other third countries actively involved in the exploitation of natural resources in the region should be sought.
TildeMODEL v2018

Er ist nichtsdestoweniger der Ansicht, daß neben punktuellen Maßnah­men wie z.B. Informations- und Sensibilisierungskampagnen, die in erster Linie auf sektoraler und nationaler Ebene durchzuführen sind, auch angestrebt werden muß, das Problem im Wege eines globalen und integrierten Ansatzes, der allen in der Mitteilung beschriebenen Schlüsselzielen Rechnung trägt, zu lösen.
The Committee does however take the view that, in addition to targeted measures such as information and awareness campaigns - which should primarily be carried out at national and sectoral level - there is a need for an overall integrated approach to this problem, embracing all the key objectives described in the communication.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich Verkehrsinfrastrukturen sind grenzübergreifende Projekte, wie sie in der Schnellstartliste angestrebt sind, bekanntlich besonders schwer aus privaten Quellen zu finanzieren.
When dealing with transport infrastructure, it is acknowledged that trans-border projects as envisaged in the "quick-start" list are especially difficult to finance from private sources.
TildeMODEL v2018

Die Einbeziehung anderer europäischer Hersteller, die in der Vorbereitung, Zertifizierung und Handhabung von ZRM tätig sind, wird angestrebt.
It will seek to integrate other European CRM producers that prepare, certify and handle CRMs.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission sollte das auf sie anwendbare System vereinbar sein mit den Governance-Regelungen, die für qualifizierte Anteilseigner und das Betreiben von Wertpapierabrechnungssystemen und Zentraler Gegenparteien, die für die Sicherstellung von Transparenz, Tauglichkeit und Korrektheit und Risikobegrenzung wichtig sind, angestrebt werden.
The Commission considers that the regime applicable to them should be consistent with the governance arrangements envisaged for qualified shareholders and management of Securities Settlement Systems and Central Counterparties, which are important to ensure transparency, fitness and propriety and the containment of risks.
TildeMODEL v2018

Werden anstelle von Produkten mit lokalem Zuschnitt global akzeptierte Lösungen angestrebt, sind dank Normung und Veröffentlichung der FuE-Ergebnisse schließlich auch geringere Kosten bei den kommerziellen Lösungen zu erwarten.
Aiming for globally accepted instead of locally tailored solutions, through standardisation and publication of R & D results, is also expected to result in lower cost of commercial end-solutions.
TildeMODEL v2018

Vorschlägen ein System der vollständigen Angleichung, d. h. die Festlegung gemeinsamer Höchstgehalte, die in jedem Mitgliedstaat mindestens durch Stichproben amtlich zu überwachen sind, angestrebt wird.
Firstly, it should be pointed out that these proposals aim at a system of complete conformity, in other words the establishment of common maximum values to be monitored officially in each Member State at least on a sample basis.
EUbookshop v2

Angestrebt sind eine Anpassung des Systems der beruf lichen Abschlüsse und der Inhalte der Ausbildungsgänge, die Förderung der betrieb lichen Ausbildung, eine Prognose des zu erwartenden Kompetenzbedarfs, die Optimierung der Finanzierungsstrukturen im Hinblick auf engere Zusammenarbeit und problemlosere Eingliederung ins Erwerbsleben sowie die Schaffung eines Katalogs von Förderangeboten für kleine und mittlere Unternehmen, um deren Entwicklung zu unterstützen.
More specifically, the objective is to streamline qualifications structures and the contents of teaching, to develop on-the-job training, to look ahead at expected changes in skill requirements, to improve funding mechanisms so that they encourage closer cooperation and facilitate employment, and to create service networks that can support small- and medium-sized industries in their development.
EUbookshop v2

Die Einbeziehung anderer europäischer Hersteller,die in der Vorbereitung, Zertifizierung und Handhabung von ZRM tätig sind, wird angestrebt.
Itis hoped other European CRM producerswill get involved in preparing, certifyingand managing CRMs.
EUbookshop v2

Die hot-spot-Temperatur der Keramik ist auf maximal etwa 1250 °C begrenzt, wenn Lebensdauern von 6 000 bis 10 000 Stunden angestrebt sind.
The hot-spot temperature of the ceramics is limited maximally to approximately 1250° C., if service lives of 6,000 to 10,000 hours are aimed at.
EuroPat v2