Translation of "Sind angedacht" in English

Verschiedene neue Projekte sind derzeit angedacht, die weitere Mobilitätsaufenthalte vorsehen.
Several new projects are on the drawing board with additional mobility experiences envisaged.
EUbookshop v2

Applikationen für einen Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung sind ebenfalls angedacht.
Applications for use in hazardous areas are also being considered.
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit von September bis Dezember 2012 sind folgende Treffen angedacht:
In the period of September to December 2012 the following meetings are intended:
ParaCrawl v7.1

Folgende konkrete Handlungskonzepte sind angedacht, aber strittig:
The following concrete steps are discussed, but remain contentious:
ParaCrawl v7.1

Kooperationen in weiteren Themenfeldern sind angedacht.
Collaborations in other fields are being considered.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Einschlaferkennung sind verschieden Systeme angedacht.
In the field of sleep detection, different systems are considered.
EuroPat v2

Zur Bestückung des Gassackmoduls mit dem Gassack sind zwei Verfahren angedacht.
Two methods are considered for equipping the gas bag module with the gas bag.
EuroPat v2

Vergleichsanalysen mit verschiedenen Kollegen in diesen Ländern sind angedacht.
Comparative analyses with various colleagues in these countries are planned.
ParaCrawl v7.1

Laut Protokoll der Eigentümerversammlung sind Energiesparmaßnahmen angedacht, aber noch nicht beschlossen.
According to the protocol of the owners meeting energy-saving measures are envisaged, but not yet decided.
ParaCrawl v7.1

Weitere Arbeiten und Kooperationen mit anderen Unis sind angedacht.
More theses and cooperations with other universities are planned.
ParaCrawl v7.1

Weitere Werke in Rumänien und Bulgarien sind angedacht.
More plants are under review in Romania and Bulgaria.
ParaCrawl v7.1

Um das Potenzial für Betrug und Unregelmäßigkeiten zu verringern, sind folgende Maßnahmen angedacht:
In order to mitigate potential fraud and irregularities, the following measures are envisaged.
TildeMODEL v2018

Angedacht sind dabei sowohl Dienstleistungen im Bereich Technologie und Standardisierung als auch bibliothekarische Services.
It envisages services in the field of technology and standardisation and library services.
WikiMatrix v1

Angedacht sind Streben 42 der Trageinrichtung 1, die die Statik der Trageinrichtung verbessern.
Struts 42 of the base 1 are indicated, these improving the statics of the base.
EuroPat v2

Ferner angedacht sind neue Optionen zur Materialzuführung und spezielle Softwareapplikationen in Zusam-menarbeit mit den ZÜND-Partnern.
In addition, the presentation of new options for material feeding and special software applications is planned in co-operation with partners of ZÜND.
ParaCrawl v7.1

Zielgerichtete Befragungen in Schulen, "auf der Straße" sowie Online sind hierfür angedacht.
Targeted surveys in schools, "on the road" and online are being considered for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Angedacht sind mehrere Pilotprojekte in den Provinzen, in Papua auf mindestens 500.000 Hektar Wald.
Several pilot projects are planned in the provinces, covering at least 500,000 hectares of forest in Papua.
ParaCrawl v7.1

Neue Märkte sollen erschlossen werden, neue Produkte sind angedacht, auch in anderen Bereichen.
New markets will be tapped into and new products are envisaged, including in other areas.
ParaCrawl v7.1

Sie sind als Einstiegspunkt angedacht und vermitteln Anwendungsgrundlagen, oder behandelt intensiv einen Schwerpunkt der Software.
They are being considered as an entry point and provide application basis, or focus intensively on a specific feature of the software.
ParaCrawl v7.1

Für Frauen, die ein Kind bekommen, muss ebenfalls ein konstanter Schutz gewährleistet werden - und das sage ich, obwohl ich finde, dass die Regulierungen dieser Maßnahme weitreichender sind als ursprünglich angedacht - da erwähnt werden muss, dass es in Europa und vielen Mitgliedstaaten nach wie vor einen deutlichen Unterschied zwischen dem angebotenen Schutz im Hinblick auf Geburt und das ungeborene Baby gibt.
Consistency must likewise be ensured in the protection of women who give birth - and I say this despite the fact that I hold the regulatory scope of this measure to be broader than that which was originally envisaged - insofar as it should be highlighted that in Europe, and in many Member States, there is still a notable difference in the protection offered with regard to childbirth and unborn babies.
Europarl v8

Ich bedanke mich auch dafür, dass in dem Mandat wesentliche Fragestellungen - wie von den Kolleginnen und Kollegen besprochen - bereits aufgearbeitet bzw. angedacht sind, und dass im Besonderen dabei auch Fragestellungen im Bereich der Einsichtnahme wie auch im Bereich der Reziprozität angesprochen sind.
I am also grateful that key issues - as mentioned by my fellow Members - have already been analysed or considered in the mandate and that, in particular, this also includes issues in the area of inspection as well as the area of reciprocity.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß jede Vereinbarung über verstärkte Konzentration - vor allem über geographische Konzentration - ganz klar mit dem Bemühen um angemessene Übergangsregelungen gekoppelt sein muß, wie sie von der Kommission angedacht sind.
It is important that any agreement on concentration - in particular geographical concentration - should have clearly linked to it a firm commitment to adequate transitional arrangements as envisaged by the Commission.
Europarl v8

Mir bleibt nicht die Zeit, die Maßnahmen zu umreißen, die im Fischereiwesen schon eingeleitet wurden oder für die nahe Zukunft angedacht sind, etwa IEU, strukturelle Fischereipraktiken, ökosystemorientierter Ansatz, Rückwürfe, Hafenstrategie, Seeverkehr, meereswissenschaftlich Forschung, Meeresumwelt, Energie, Bewirtschaftung, Überwachung oder die soziale Ausgrenzung von Seeleuten, mit all denen wir uns befassen.
I do not have time to outline the actions already taken or envisaged in the short term on fisheries like IEU, the structural fishing practices, the ecosystem approach, discards, port strategy, maritime transport, marine maritime research, the marine environment, energy, governance, surveillance or the social exclusion of seafarers, all of which we are dealing with.
Europarl v8

Bereits angedacht sind Erweiterungen im Bereich der Fertigungssteuerung und Qualitätssicherung, wobei RFID-Lösungen das Potenzial anderer Identifikationssysteme, wie Barcodes, weit übertreffen.
There is already thought of expanding the system to embrace manufacturing and quality assurance applications, where the potential of RFID systems far exceeds that of other identification systems such as barcodes.
ParaCrawl v7.1