Translation of "Sie informieren" in English
Ich
werde
das
überprüfen
und
Sie
schriftlich
informieren.
I
will
check
it
out
and
let
you
know
the
situation
in
writing.
Europarl v8
Wir
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
Europarl v8
Über
den
Verlauf
dieser
Gespräche
werden
wir
Sie
gern
informieren.
We
will
certainly
keep
you
informed
of
the
progress
of
these
discussions.
Europarl v8
Über
das
Ergebnis
der
Untersuchung
werden
wir
Sie
informieren.
You
will
be
informed
of
the
result
of
the
investigation.
Europarl v8
Ich
wollte
Sie
nur
darüber
informieren,
dass
sie
nicht
einfach
verschwunden
ist.
I
simply
wanted
to
inform
you
of
the
fact
that
she
did
not
simply
disappear.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darüber
informieren,
dass
wir
eine
neue
Geschäftsordnung
haben.
I
would
like
to
inform
you
that
we
have
a
new
rule
of
procedure.
Europarl v8
Ich
wäre
ihr
sehr
dankbar,
wenn
sie
mich
entsprechend
informieren
könnte.
I
can
hand
it
over
to
the
Member
and
then
she
can
see
if
this
is
taking
place
in
her
country,
for
instance,
and
I
would
be
very
grateful
if
she
would
inform
me
about
that.
Europarl v8
Wir
müssen
Sie
über
Verschlüsselungsmöglichkeiten
informieren.
We
need
to
inform
them
about
the
possibilities
of
encryption.
Europarl v8
Wir
werden
dies
überprüfen
und
Sie
entsprechend
informieren.
We
will
look
into
that
and
we
will
communicate
with
you.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
informieren
und
beruhigen.
They
need
to
be
informed
and
reassured.
Europarl v8
Bitte
informieren
Sie
uns
Parlamentarier
über
Fortschritte
und
Rückschritte.
We
ask
that
the
Commission
inform
Parliament
of
progress
and
retrogression.
Europarl v8
Informieren
Sie
uns
über
alle
Gefahrensituationen.
Inform
us
of
any
situation
of
risk.
Europarl v8
Sie
stimulieren,
informieren
und
machen
die
breite
Öffentlichkeit
auf
das
Theater
aufmerksam.
They
offer
incentives,
information
and
bring
theatre
to
the
attention
of
a
wide
public.
Europarl v8
Der
amtierende
Präsident
hat
ihm
versichert,
dass
er
Sie
informieren
würde.
The
President
in
the
chair
assured
him
that
he
would
notify
you.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
korrekt
darüber
informieren,
welche
verfahrensmäßigen
Konsequenzen
das
hat.
I
have
to
inform
you
properly
of
the
procedural
consequences.
Europarl v8
Wen
wollen
Sie
eigentlich
damit
informieren?
Who
are
they
actually
supposed
to
be
informing?
TED2020 v1
Wenn
Sie
eine
dieser
Nebenwirkungen
feststellen,
informieren
Sie
Ihren
Arzt.
If
you
notice
any
of
these
side
effects,
tell
your
doctor.
EMEA v3
Informieren
Sie
bitte
Ihren
Arzt,
wenn
einer
dieser
Umstände
bei
Ihnen
zutrifft.
93
•
if
you
are
75
years
old
or
older.
?
Tell
your
doctor
if
any
of
these
applies
to
you.
EMEA v3
Informieren
Sie
Ihren
Arzt,
dass
Sie
AVONEX
nehmen:
Tell
your
doctor
you
are
using
AVONEX:
EMEA v3
Bitte
informieren
Sie
Ihren
Arzt,
wenn
davon
etwas
bei
Ihnen
zutrifft.
Tell
your
doctor
if
any
of
the
above
applies
to
you.
EMEA v3
Informieren
Sie
Ihren
Arzt
über
alle
bestehenden
und
früheren
gesundheitlichen
Probleme.
Tell
your
doctor
about
any
medical
conditions
you
have
or
have
had.
EMEA v3
Informieren
Sie
Ihren
Arzt
ob
Sie
schwanger
sind
oder
stillen.
Inform
your
doctor
if
you
are
pregnant
or
breast-feeding.
EMEA v3
Informieren
Sie
Ihren
Arzt,
wenn
Sie
stillen.
Tell
your
doctor
if
you
are
breast-feeding.
EMEA v3
Wenn
eine
der
folgenden
Nebenwirkungen
auftritt,
informieren
Sie
unverzüglich
Ihren
Arzt:
If
any
of
the
following
happen,
tell
your
doctor
straight
away:
EMEA v3
Informieren
Sie
bitte
Ihren
Arzt,
wenn
eine
dieser
Nebenwirkungen
Sie
erheblich
beeinträchtigt.
If
any
of
these
affect
you
severely,
tell
your
doctor.
EMEA v3