Translation of "Sie zu informieren" in English
Wir
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
Europarl v8
Wir
werden
Sie
zu
gegebener
Zeit
informieren.
We
will
keep
you
informed
in
due
course.
Europarl v8
Ich
hielt
es
für
meine
Pflicht,
Sie
zu
informieren,
Commissioner.
I
felt
it
was
my
duty
to
bring
this
matter
to
your
attention,
Commissioner.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie
dran,
mich
zu
informieren,
wenn
er
Stuhlgang
hat.
Remember
to
tell
me
when
he
has
a
bowel
movement,
yes?
OpenSubtitles v2018
Das
Verteidigungsministerium
bestand
darauf,
Sie
zu
informieren.
Justice
department
insisted
we
loop
you
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
noch
keine
möglichkeit,
sie
davon
zu
informieren.
I
haven't
had
the
chance
to
inform
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
moralisch
verpflichtet,
Sie
über
Schmerzen
zu
informieren.
I
feel
morally
compelled
to
inform
you
that
there
is
a
degree
of
pain.
OpenSubtitles v2018
Bis
jetzt
hatte
ich
keine
Zeit,
Sie
zu
informieren.
I
haven't
had
a
chance
to
fill
you
in
on
everything
until
now.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
anscheinend
vergessen,
Sie
zu
informieren.
I
think
there's
been
a
miscommunication_
I
think
someone
failed
to
inform
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
haben
uns
hergeschickt,
um
Sie
zu
informieren.
They
sent
us
to
tell
ya.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
darüber
zu
informieren,
dass
ich
mich
bester
Gesundheit
erfreue!
Ladies
and
gentlemen
of
the
press,
I'd
like
to
inform
you
that
I'm
in
good
health.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
verpflichtet,
Sie
zu
informieren.
I'm
under
no
obligation
to
tell
you
that.
OpenSubtitles v2018
Wh
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
EUbookshop v2
Ich
habe
Sie
darüber
zu
informieren,
dass
der
König
verstorben
ist.
I
regret
to
inform
you.
The
King
has
just
passed
away.
OpenSubtitles v2018
Tom,
nur
um
Sie
darüber
zu
informieren,
ich
überlege
alternativ
Pläne.
Tom,
so
you're
across
it...
'I
briefed
Callett.'
OpenSubtitles v2018
Mr.
Präsident,
uh,
CTU
wartet
um
Sie
direkt
zu
informieren.
Mr.
President,
uh,
CTU
is
standing
by
to
brief
you
directly.
OpenSubtitles v2018
Andrea,
vergessen
Sie
nicht,
Emily
zu
informieren.
Andrea,
don't
forget
to
tell
Emily.
OpenSubtitles v2018
Diese
Datenschutzrichtlinie
dient
hauptsächlich
dazu,
Sie
über
Folgendes
zu
informieren:
This
privacy
policy
has
the
principal
objective
of
informing
you
about:
CCAligned v1
Zweck
dieser
Datenschutzregeln
ist
es,
Sie
über
folgendes
zu
informieren:
The
purpose
of
this
Privacy
Policy
is
to
inform
you
of:
CCAligned v1
Nach
der
erfolgten
Verlinkung
bitten
wir
Sie,
uns
darüber
zu
informieren.
After
you
add
the
link
to
your
web
site,
please
inform
us
about
it.
ParaCrawl v7.1
Diese
Charta
wurde
erstellt,
um
Sie
über
Folgendes
zu
informieren
:
This
charter
has
been
prepared
to
provide
information
about:
CCAligned v1
Sie
gut
zu
informieren,
liegt
uns
am
Herzen!
FREQUENTLY
ASKEDProviding
you
with
good
information
is
important
to
us
CCAligned v1
Wir
sind
bestrebt,
Sie
immer
gut
zu
informieren.
We
strive
to
always
keep
you
up-to-date.
CCAligned v1
Bei
Stornierungen
bitten
wir
Sie,
uns
frühzeitig
zu
informieren.
For
cancellations
we
ask
you
to
inform
us
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
versuchen,
sie
zu
informieren,
sie
lachen
oder
wütend.
If
you
attempt
to
inform
them,
they
would
laugh
or
get
angry.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
daran,
dieses
kleine
Lexikon
weiter
auszubauen
und
Sie
zu
informieren!
We
continuously
work
to
extend
this
small
lexicon
and
provide
more
information
to
you!
ParaCrawl v7.1