Translation of "Sie zu informieren" in English

Wir haben unser Bestes getan, um Sie zu informieren.
We have done our best to keep you advised.
Europarl v8

Wir werden Sie zu gegebener Zeit informieren.
We will keep you informed in due course.
Europarl v8

Ich hielt es für meine Pflicht, Sie zu informieren, Commissioner.
I felt it was my duty to bring this matter to your attention, Commissioner.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie dran, mich zu informieren, wenn er Stuhlgang hat.
Remember to tell me when he has a bowel movement, yes?
OpenSubtitles v2018

Das Verteidigungsministerium bestand darauf, Sie zu informieren.
Justice department insisted we loop you in.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte noch keine möglichkeit, sie davon zu informieren.
I haven't had the chance to inform them.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich moralisch verpflichtet, Sie über Schmerzen zu informieren.
I feel morally compelled to inform you that there is a degree of pain.
OpenSubtitles v2018

Bis jetzt hatte ich keine Zeit, Sie zu informieren.
I haven't had a chance to fill you in on everything until now.
OpenSubtitles v2018

Man hat anscheinend vergessen, Sie zu informieren.
I think there's been a miscommunication_ I think someone failed to inform you.
OpenSubtitles v2018

Aber die haben uns hergeschickt, um Sie zu informieren.
They sent us to tell ya.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie darüber zu informieren, dass ich mich bester Gesundheit erfreue!
Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you that I'm in good health.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht verpflichtet, Sie zu informieren.
I'm under no obligation to tell you that.
OpenSubtitles v2018

Wh haben unser Bestes getan, um Sie zu informieren.
We have done our best to keep you advised.
EUbookshop v2

Ich habe Sie darüber zu informieren, dass der König verstorben ist.
I regret to inform you. The King has just passed away.
OpenSubtitles v2018

Tom, nur um Sie darüber zu informieren, ich überlege alternativ Pläne.
Tom, so you're across it... 'I briefed Callett.'
OpenSubtitles v2018

Mr. Präsident, uh, CTU wartet um Sie direkt zu informieren.
Mr. President, uh, CTU is standing by to brief you directly.
OpenSubtitles v2018

Andrea, vergessen Sie nicht, Emily zu informieren.
Andrea, don't forget to tell Emily.
OpenSubtitles v2018

Diese Datenschutzrichtlinie dient hauptsächlich dazu, Sie über Folgendes zu informieren:
This privacy policy has the principal objective of informing you about:
CCAligned v1

Zweck dieser Datenschutzregeln ist es, Sie über folgendes zu informieren:
The purpose of this Privacy Policy is to inform you of:
CCAligned v1

Nach der erfolgten Verlinkung bitten wir Sie, uns darüber zu informieren.
After you add the link to your web site, please inform us about it.
ParaCrawl v7.1

Diese Charta wurde erstellt, um Sie über Folgendes zu informieren :
This charter has been prepared to provide information about:
CCAligned v1

Sie gut zu informieren, liegt uns am Herzen!
FREQUENTLY ASKEDProviding you with good information is important to us
CCAligned v1

Wir sind bestrebt, Sie immer gut zu informieren.
We strive to always keep you up-to-date.
CCAligned v1

Bei Stornierungen bitten wir Sie, uns frühzeitig zu informieren.
For cancellations we ask you to inform us in advance.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie versuchen, sie zu informieren, sie lachen oder wütend.
If you attempt to inform them, they would laugh or get angry.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten daran, dieses kleine Lexikon weiter auszubauen und Sie zu informieren!
We continuously work to extend this small lexicon and provide more information to you!
ParaCrawl v7.1