Translation of "Sicherzustellen" in English

Warum ist die EU nicht dazu in der Lage, die Beheizung sicherzustellen?
Why is the EU unable to guarantee heating?
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben sicherzustellen, dass Patienten aus anderen Mitgliedstaaten nicht diskriminiert werden.
Member States have to ensure that patients from other Member States are not discriminated against.
Europarl v8

Es liegt an Europa, sicherzustellen, dass diese Botschaft eindeutig vernommen wird.
It is up to Europe to ensure that this message is clearly heard.
Europarl v8

Ich bin da, um sicherzustellen, dass Europa effektiv und konsistent arbeitet.
I am here to make sure Europe works effectively and harmoniously.
Europarl v8

Europa muss eingreifen, um sicherzustellen, dass sich Griechenlands Konsolidierungsmaßnahmen lohnen.
Europe must intervene to ensure that Greece's consolidation measures are worthwhile.
Europarl v8

Folgenabschätzungen sind zweifellos notwendig, um ein umfassendes Verständnis der vorliegenden Probleme sicherzustellen.
Impact assessments are undoubtedly necessary to ensure a broad understanding of the issues at stake.
Europarl v8

Der wesentliche Zweck davon ist, die Diversifizierung der Gasversorgung sicherzustellen.
The basic purpose of these is to ensure diversification of fuel supply.
Europarl v8

Um dies sicherzustellen, sollte ermöglicht werden, Prüfungen der Finanzierung durchzuführen.
To ensure this, it should be made possible to carry out checks on funding.
Europarl v8

Es ist genauso wichtig, die Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung sicherzustellen.
It is equally important to safeguard policy coherence for development.
Europarl v8

Wie gedenkt die Ratspräsidentschaft sicherzustellen, daß diese Länder die Abkommen ratifizieren?
What steps will the Council Presidency take to ensure that these countries ratify the agreements?
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe hier im Parlament, die Durchführung des Binnenmarktes sicherzustellen.
It is our task here in Parliament to ensure that the internal market is carried into effect.
Europarl v8

Wir haben versucht, sicherzustellen, daß die dezentralen Einrichtungen einen Stellenplan vorlegen.
What we have tried to ensure is that the agencies come forward with a staffing organigramme.
Europarl v8

Es bleibt eine Aufgabe, transparente Qualität sicherzustellen.
We still have to achieve a guarantee of transparent quality.
Europarl v8

Wir müssen alle Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, daß das nicht geschieht.
We have to strive very hard to ensure that does not happen.
Europarl v8

Die Mitglieder der Kommission treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass:
A member of the Commission shall authorise the use of vessels flying its flag for fishing in the Convention Area beyond areas of national jurisdiction only where it is able to exercise effectively its responsibilities in respect of such vessels under the 1982 Convention, the Agreement and this Convention.
DGT v2019

Um die Beachtung der in Absatz 1 aufgeführten Grundsätze sicherzustellen,
With a view to ensuring compliance with the principles laid down in paragraph 1, Member States:
DGT v2019

Die Effizienz des Instruments LIFE gilt es sicherzustellen.
The effectiveness of LIFE should be safeguarded.
Europarl v8

Wir haben gemeinsam mit Piet Dankert versucht sicherzustellen, daß dies auch stattfindet.
Alongside Piet Dankert we have been working to try to make sure that takes place.
Europarl v8

Der Ausgleich für die AKP-Staaten dient dazu, den Fortbestand dieses Anbaus sicherzustellen.
The compensation to ACP countries serves to guarantee the survival of this crop.
Europarl v8

Dies sicherzustellen ist eine Aufgabe, die uns allen obliegt.
There is an obligation on all of us to ensure that.
Europarl v8

In Punkt 29 wird die Europäische Union aufgefordert, eine Spermienzählung sicherzustellen.
Paragraph 29, in the French version, calls on the Union to ensure that sperm count surveys are carried out.
Europarl v8

Dieses Verfahren wurde gewählt, um die Unabhängigkeit des Direktors sicherzustellen.
This procedure was chosen to guarantee the director' s independence.
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, die Handlungsrahmen der Beobachtungsstelle sicherzustellen.
For that reason, it is important that the operating prerequisites of the observatory are safeguarded.
Europarl v8

Ich bitte sicherzustellen, daß es darüber eine offizielle Mitteilung gibt.
Please ensure that an official announcement is made.
Europarl v8