Translation of "Sicherzustellen" in English
Warum
ist
die
EU
nicht
dazu
in
der
Lage,
die
Beheizung
sicherzustellen?
Why
is
the
EU
unable
to
guarantee
heating?
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
sicherzustellen,
dass
Patienten
aus
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
diskriminiert
werden.
Member
States
have
to
ensure
that
patients
from
other
Member
States
are
not
discriminated
against.
Europarl v8
Es
liegt
an
Europa,
sicherzustellen,
dass
diese
Botschaft
eindeutig
vernommen
wird.
It
is
up
to
Europe
to
ensure
that
this
message
is
clearly
heard.
Europarl v8
Ich
bin
da,
um
sicherzustellen,
dass
Europa
effektiv
und
konsistent
arbeitet.
I
am
here
to
make
sure
Europe
works
effectively
and
harmoniously.
Europarl v8
Europa
muss
eingreifen,
um
sicherzustellen,
dass
sich
Griechenlands
Konsolidierungsmaßnahmen
lohnen.
Europe
must
intervene
to
ensure
that
Greece's
consolidation
measures
are
worthwhile.
Europarl v8
Folgenabschätzungen
sind
zweifellos
notwendig,
um
ein
umfassendes
Verständnis
der
vorliegenden
Probleme
sicherzustellen.
Impact
assessments
are
undoubtedly
necessary
to
ensure
a
broad
understanding
of
the
issues
at
stake.
Europarl v8
Der
wesentliche
Zweck
davon
ist,
die
Diversifizierung
der
Gasversorgung
sicherzustellen.
The
basic
purpose
of
these
is
to
ensure
diversification
of
fuel
supply.
Europarl v8
Um
dies
sicherzustellen,
sollte
ermöglicht
werden,
Prüfungen
der
Finanzierung
durchzuführen.
To
ensure
this,
it
should
be
made
possible
to
carry
out
checks
on
funding.
Europarl v8
Es
ist
genauso
wichtig,
die
Politikkohärenz
im
Interesse
der
Entwicklung
sicherzustellen.
It
is
equally
important
to
safeguard
policy
coherence
for
development.
Europarl v8
Wie
gedenkt
die
Ratspräsidentschaft
sicherzustellen,
daß
diese
Länder
die
Abkommen
ratifizieren?
What
steps
will
the
Council
Presidency
take
to
ensure
that
these
countries
ratify
the
agreements?
Europarl v8
Es
ist
unsere
Aufgabe
hier
im
Parlament,
die
Durchführung
des
Binnenmarktes
sicherzustellen.
It
is
our
task
here
in
Parliament
to
ensure
that
the
internal
market
is
carried
into
effect.
Europarl v8
Wir
haben
versucht,
sicherzustellen,
daß
die
dezentralen
Einrichtungen
einen
Stellenplan
vorlegen.
What
we
have
tried
to
ensure
is
that
the
agencies
come
forward
with
a
staffing
organigramme.
Europarl v8
Es
bleibt
eine
Aufgabe,
transparente
Qualität
sicherzustellen.
We
still
have
to
achieve
a
guarantee
of
transparent
quality.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Anstrengungen
unternehmen,
um
sicherzustellen,
daß
das
nicht
geschieht.
We
have
to
strive
very
hard
to
ensure
that
does
not
happen.
Europarl v8
Die
Mitglieder
der
Kommission
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass:
A
member
of
the
Commission
shall
authorise
the
use
of
vessels
flying
its
flag
for
fishing
in
the
Convention
Area
beyond
areas
of
national
jurisdiction
only
where
it
is
able
to
exercise
effectively
its
responsibilities
in
respect
of
such
vessels
under
the
1982
Convention,
the
Agreement
and
this
Convention.
DGT v2019
Um
die
Beachtung
der
in
Absatz
1
aufgeführten
Grundsätze
sicherzustellen,
With
a
view
to
ensuring
compliance
with
the
principles
laid
down
in
paragraph
1,
Member
States:
DGT v2019
Die
Effizienz
des
Instruments
LIFE
gilt
es
sicherzustellen.
The
effectiveness
of
LIFE
should
be
safeguarded.
Europarl v8
Wir
haben
gemeinsam
mit
Piet
Dankert
versucht
sicherzustellen,
daß
dies
auch
stattfindet.
Alongside
Piet
Dankert
we
have
been
working
to
try
to
make
sure
that
takes
place.
Europarl v8
Der
Ausgleich
für
die
AKP-Staaten
dient
dazu,
den
Fortbestand
dieses
Anbaus
sicherzustellen.
The
compensation
to
ACP
countries
serves
to
guarantee
the
survival
of
this
crop.
Europarl v8
Dies
sicherzustellen
ist
eine
Aufgabe,
die
uns
allen
obliegt.
There
is
an
obligation
on
all
of
us
to
ensure
that.
Europarl v8
In
Punkt
29
wird
die
Europäische
Union
aufgefordert,
eine
Spermienzählung
sicherzustellen.
Paragraph
29,
in
the
French
version,
calls
on
the
Union
to
ensure
that
sperm
count
surveys
are
carried
out.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
wurde
gewählt,
um
die
Unabhängigkeit
des
Direktors
sicherzustellen.
This
procedure
was
chosen
to
guarantee
the
director'
s
independence.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
die
Handlungsrahmen
der
Beobachtungsstelle
sicherzustellen.
For
that
reason,
it
is
important
that
the
operating
prerequisites
of
the
observatory
are
safeguarded.
Europarl v8
Ich
bitte
sicherzustellen,
daß
es
darüber
eine
offizielle
Mitteilung
gibt.
Please
ensure
that
an
official
announcement
is
made.
Europarl v8