Translation of "Um sicherzustellen" in English
Ich
bin
da,
um
sicherzustellen,
dass
Europa
effektiv
und
konsistent
arbeitet.
I
am
here
to
make
sure
Europe
works
effectively
and
harmoniously.
Europarl v8
Europa
muss
eingreifen,
um
sicherzustellen,
dass
sich
Griechenlands
Konsolidierungsmaßnahmen
lohnen.
Europe
must
intervene
to
ensure
that
Greece's
consolidation
measures
are
worthwhile.
Europarl v8
Um
dies
sicherzustellen,
sollte
ermöglicht
werden,
Prüfungen
der
Finanzierung
durchzuführen.
To
ensure
this,
it
should
be
made
possible
to
carry
out
checks
on
funding.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Anstrengungen
unternehmen,
um
sicherzustellen,
daß
das
nicht
geschieht.
We
have
to
strive
very
hard
to
ensure
that
does
not
happen.
Europarl v8
Der
Ausschuss
hat
hart
gearbeitet,
um
dies
sicherzustellen.
The
committee
has
worked
hard
to
ensure
that.
Europarl v8
Um
zeitnahe
Folgeaktionen
sicherzustellen,
habe
ich
vor
einem
Monat
eine
Geberkonferenz
organisiert.
In
order
to
give
a
timely
follow-up
to
this,
I
organised
a
pledging
conference
a
month
ago.
Europarl v8
Wir
wollen
übergangsweise
Verfahrensleitlinien
einführen,
um
die
Haushaltsführung
sicherzustellen.
We
want
to
introduce
transitional
procedural
regulations
in
order
to
safeguard
the
budget
process.
Europarl v8
Sie
mobilisierten
Kräfte,
um
sicherzustellen,
dass
die
Wahl
respektiert
wurde.
They
mobilised
to
ensure
that
the
result
of
the
election
was
respected.
Europarl v8
Wir
werden
jetzt
fortfahren,
um
sicherzustellen,
dass
wir
das
tun.
We
will
now
move
forward
to
make
sure
that
we
do
this.
Europarl v8
Was
hat
die
Union
getan,
um
deren
Freilassung
sicherzustellen?
What
has
the
Union
done
to
secure
their
release?
Europarl v8
Um
die
Rechtssicherheit
sicherzustellen
sollte
diese
Entscheidung
ab
dem
1.
Januar
2006
gelten
—
In
order
to
ensure
legal
continuity,
this
Decision
should
apply
as
from
1
January
2006,
DGT v2019
Eingriffe
können
allerdings
erforderlich
sein,
um
Wettbewerb
sicherzustellen.
Intervention
may
however
be
necessary
to
guarantee
competition.
Europarl v8
Wir
müssen
handeln
um
sicherzustellen,
dass
dem
Geschehen
ein
Ende
gesetzt
wird.
We
must
act
to
make
sure
what
is
happening
is
stopped.
Europarl v8
Auch
mit
den
Nachbarländern
finden
Gespräche
statt,
um
ihre
Mitwirkung
sicherzustellen.
Dialogues
are
also
being
conducted
with
the
countries
neighbouring
Afghanistan
in
order
to
ensure
their
cooperation.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
Rechtsgrundlage,
um
die
Zahlungen
sicherzustellen.
A
legal
basis
is
needed
to
ensure
that
the
payments
can
be
made.
Europarl v8
Der
Stabilitäts
-
und
Wachstumspakt
ist
das
Instrument
,
um
dies
sicherzustellen
.
The
Stability
and
Growth
Pact
is
the
instrument
to
guarantee
this
.
ECB v1
Jahrhundert
wurden
zahlreiche
Reservoirs
und
Kanäle
gebaut,
um
die
Wasserversorgung
sicherzustellen.
Numerous
water-tanks
and
canals
were
built
during
the
9th
and
the
10th
century
to
ensure
the
water
supply.
Wikipedia v1.0
Ich
kontrollierte
die
Tür,
um
sicherzustellen,
dass
sie
verschlossen
war.
I
checked
the
door
to
make
sure
it
was
locked.
Tatoeba v2021-03-10
Etikett
Ihres
Pens,
um
sicherzustellen,
dass
er
Liraglutid
enthält.
Prepare
your
pen
Check
the
name
and
coloured
label
of
your
pen
to
make
sure
that
it
contains
liraglutide.
ELRC_2682 v1
Diese
Wartezeiten
gelten
als
ausreichend,
um
die
Verbrauchersicherheit
sicherzustellen.
These
withdrawal
periods
are
considered
adequate
to
ensure
consumer
safety.
ELRC_2682 v1
F.
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
folgendes
sicherzustellen:
F.
Each
Member
State
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure:
JRC-Acquis v3.0
Jede
Vertragspartei
trifft
die
geeigneten
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
Each
Contracting
Party
shall
take
the
appropriate
steps
to
ensure
that:
JRC-Acquis v3.0
Um
den
Ausweisungsschutz
sicherzustellen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
wirksamen
Rechtsschutz
vorsehen.
In
order
to
ensure
protection
against
expulsion
Member
States
should
provide
for
effective
legal
redress.
JRC-Acquis v3.0
Er
unternahm
die
größte
Anstrengung,
um
sicherzustellen,
dass
ihm
niemand
folgte.
He
took
the
utmost
pains
to
assure
that
he
was
not
followed.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
geschieht
um
sicherzustellen,
dass
die
Behandlung
ausreichend
ist.
This
is
to
ensure
that
you
receive
sufficient
treatment.
EMEA v3
C
-
Prüfen
Sie
das
Insulin
in
der
Halterung
um
sicherzustellen,
dass:
C
-
Check
the
insulin
through
the
cartridge
holder
to
make
sure:
ELRC_2682 v1