Translation of "Um sicherzustellen" in English

Ich bin da, um sicherzustellen, dass Europa effektiv und konsistent arbeitet.
I am here to make sure Europe works effectively and harmoniously.
Europarl v8

Europa muss eingreifen, um sicherzustellen, dass sich Griechenlands Konsolidierungsmaßnahmen lohnen.
Europe must intervene to ensure that Greece's consolidation measures are worthwhile.
Europarl v8

Um dies sicherzustellen, sollte ermöglicht werden, Prüfungen der Finanzierung durchzuführen.
To ensure this, it should be made possible to carry out checks on funding.
Europarl v8

Wir müssen alle Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, daß das nicht geschieht.
We have to strive very hard to ensure that does not happen.
Europarl v8

Der Ausschuss hat hart gearbeitet, um dies sicherzustellen.
The committee has worked hard to ensure that.
Europarl v8

Um zeitnahe Folgeaktionen sicherzustellen, habe ich vor einem Monat eine Geberkonferenz organisiert.
In order to give a timely follow-up to this, I organised a pledging conference a month ago.
Europarl v8

Wir wollen übergangsweise Verfahrensleitlinien einführen, um die Haushaltsführung sicherzustellen.
We want to introduce transitional procedural regulations in order to safeguard the budget process.
Europarl v8

Sie mobilisierten Kräfte, um sicherzustellen, dass die Wahl respektiert wurde.
They mobilised to ensure that the result of the election was respected.
Europarl v8

Wir werden jetzt fortfahren, um sicherzustellen, dass wir das tun.
We will now move forward to make sure that we do this.
Europarl v8

Was hat die Union getan, um deren Freilassung sicherzustellen?
What has the Union done to secure their release?
Europarl v8

Um die Rechtssicherheit sicherzustellen sollte diese Entscheidung ab dem 1. Januar 2006 gelten —
In order to ensure legal continuity, this Decision should apply as from 1 January 2006,
DGT v2019

Eingriffe können allerdings erforderlich sein, um Wettbewerb sicherzustellen.
Intervention may however be necessary to guarantee competition.
Europarl v8

Wir müssen handeln um sicherzustellen, dass dem Geschehen ein Ende gesetzt wird.
We must act to make sure what is happening is stopped.
Europarl v8

Auch mit den Nachbarländern finden Gespräche statt, um ihre Mitwirkung sicherzustellen.
Dialogues are also being conducted with the countries neighbouring Afghanistan in order to ensure their cooperation.
Europarl v8

Wir brauchen eine Rechtsgrundlage, um die Zahlungen sicherzustellen.
A legal basis is needed to ensure that the payments can be made.
Europarl v8

Der Stabilitäts - und Wachstumspakt ist das Instrument , um dies sicherzustellen .
The Stability and Growth Pact is the instrument to guarantee this .
ECB v1

Jahrhundert wurden zahlreiche Reservoirs und Kanäle gebaut, um die Wasserversorgung sicherzustellen.
Numerous water-tanks and canals were built during the 9th and the 10th century to ensure the water supply.
Wikipedia v1.0

Ich kontrollierte die Tür, um sicherzustellen, dass sie verschlossen war.
I checked the door to make sure it was locked.
Tatoeba v2021-03-10

Etikett Ihres Pens, um sicherzustellen, dass er Liraglutid enthält.
Prepare your pen Check the name and coloured label of your pen to make sure that it contains liraglutide.
ELRC_2682 v1

Diese Wartezeiten gelten als ausreichend, um die Verbrauchersicherheit sicherzustellen.
These withdrawal periods are considered adequate to ensure consumer safety.
ELRC_2682 v1

F. Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um folgendes sicherzustellen:
F. Each Member State shall take the measures necessary to ensure:
JRC-Acquis v3.0

Jede Vertragspartei trifft die geeigneten Maßnahmen, um sicherzustellen,
Each Contracting Party shall take the appropriate steps to ensure that:
JRC-Acquis v3.0

Um den Ausweisungsschutz sicherzustellen, sollten die Mitgliedstaaten wirksamen Rechtsschutz vorsehen.
In order to ensure protection against expulsion Member States should provide for effective legal redress.
JRC-Acquis v3.0

Er unternahm die größte Anstrengung, um sicherzustellen, dass ihm niemand folgte.
He took the utmost pains to assure that he was not followed.
Tatoeba v2021-03-10

Dies geschieht um sicherzustellen, dass die Behandlung ausreichend ist.
This is to ensure that you receive sufficient treatment.
EMEA v3

C - Prüfen Sie das Insulin in der Halterung um sicherzustellen, dass:
C - Check the insulin through the cartridge holder to make sure:
ELRC_2682 v1