Translation of "Sicherung des lebensunterhalts" in English
Viele
neue
Arbeitsplätze
sind
unsicher
und
ermöglichen
keine
Sicherung
des
Lebensunterhalts.
Many
of
the
new
jobs
are
insecure
and
impossible
to
live
from.
Europarl v8
Ihre
unmittelbare
Nutzung
bietet
eine
Vielzahl
von
Möglichkeiten
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts.
As
such,
it
offers
a
range
of
options
for
supporting
livelihoods
through
direct
use.
TildeMODEL v2018
Anfänglich
ging
es
um
Maßnahmen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
oder
um
die
Invaliditätsversicherung.
Initially,
we
looked
at
policies
directed
to
the
provision
of
income
support
or
disability
insurance.
EUbookshop v2
Bei
dieser
Arbeit
geht
es
um
mehr
als
nur
die
Sicherung
des
Lebensunterhalts.
Such
work
emphasizes
more
than
just
earning
a
living.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wurden
Veteranen
gebeten,
ihre
Rente
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
zu
erhöhen.
In
particular,
veterans
were
asked
to
increase
their
pension
to
subsistence
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Geldleistungen
dienen
der
Sicherung
des
eigenen
Lebensunterhalts.
The
payments
are
meant
to
secure
a
living
for
the
recipient.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherung
des
Lebensunterhalts
und
der
Ernährung
sind
ebenfalls
wichtige
Faktoren.
Livelihoods
and
food
insecurity
are
major
factors.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
sieht
eine
Reihe
von
Beihilfen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
von
Behinderten
vor.
Overtime
in
this
context
means
hours
in
excess
of
normal
hours,
as
outlined
above.
EUbookshop v2
Arbeitsmarkintegration
dient
der
Sicherung
des
eigenen
Lebensunterhalts
und
der
Teilhabe
an
vielen
gesellschaftlichen
Aspekten
des
Lebens.
Labour
market
integration
serves
as
a
means
of
subsistence
and
participation
in
various
social
aspects
of
life.
ParaCrawl v7.1
Ist
sich
der
Rat
jedoch
darüber
im
klaren,
daß
dies
zum
Prüfstein
werden
wird,
ob
die
Europäische
Union
für
die
armen
Erzeuger
in
den
Entwicklungsländern
eintritt,
insbesondere
im
karibischen
Raum,
wo
kaum
eine
Alternative
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
besteht
oder
sich
dem
Druck
der
USA
beugt,
die
im
Namen
der
großen
multinationalen
Konzerne
handeln,
die
schon
heute
bereits
den
größten
Teil
des
Markts
kontrollieren
und
ihre
große
Finanzkraft
dazu
nutzen,
ihre
Interessen
bei
den
großen
amerikanischen
Parteien
durchzusetzen?
However,
does
the
Council
accept
that
it
will
be
regarded
as
an
acid
test
whether
the
European
Union
is
prepared
to
stand
by
poor
producers
in
developing
countries,
in
particular
the
Caribbean
where
they
have
no
effective
alternative
means
of
livelihood,
or
give
in
to
United
States
pressure
on
behalf
of
the
large
multinational
companies
who
already
control
most
of
the
market
and
have
used
their
wealth
to
lobby
major
American
parties?
Europarl v8
Insbesondere
zur
Vermeidung
sozialer
Härtefälle
ist
es
angezeigt,
Personen,
denen
die
Flüchtlingseigenschaft
oder
der
subsidiäre
Schutzstatus
zuerkannt
worden
ist,
ohne
Diskriminierung
im
Rahmen
der
Sozialfürsorge
angemessene
Unterstützung
in
Form
von
Sozialleistungen
und
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
zu
gewähren.
Especially
to
avoid
social
hardship,
it
is
appropriate,
for
beneficiaries
of
refugee
or
subsidiary
protection
status,
to
provide
without
discrimination
in
the
context
of
social
assistance
the
adequate
social
welfare
and
means
of
subsistence.
DGT v2019
Er
ist
weder
eine
Option
für
die
Nachhaltigkeit
der
Bestände,
noch
für
die
Sicherung
des
Lebensunterhalts
unserer
Fischer
noch
für
die
Zukunft
unserer
Küstengemeinschaften.
It
is
not
an
option
for
the
sustainability
of
the
stocks,
for
the
livelihoods
of
our
fishermen
or
for
the
future
of
our
coastal
communities.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
Gebiete,
die
für
lange
Zeit
unbewohnt
waren,
weil
die
Sicherung
des
eigenen
Lebensunterhalts
dort
beschwerlich
ist.
Those
are
areas
that
have
been
uninhabited
over
a
long
period,
because
it
requires
more
effort
to
earn
a
living.
Europarl v8
Gemeinsam
mit
einigen
anderen
Geldgebern
prüft
die
Kommission,
wie
am
besten
alternative
Möglichkeiten
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
geschaffen
werden
können.
Together
with
a
few
other
donors,
the
Commission
is
leading
the
debate
on
how
best
to
develop
alternative
livelihoods.
Europarl v8
Diesen
Opfern
sollte
nicht
nur
hinsichtlich
ihrer
Gesundheit,
Unterkunft
und
Sicherung
des
Lebensunterhalts
Unterstützung
zuteil
werden,
sondern
auch
im
Hinblick
darauf,
vor
Gericht
gegen
strafbare
Handlungen
aussagen
und
Schadenersatz
von
denjenigen
fordern
zu
können,
die
an
ihnen
Geld
verdient
haben.
Not
only
the
health,
housing
and
income
of
those
victims
deserve
support,
but
also
their
opportunity
to
witness
in
a
legal
court
against
punishable
offences
and
to
claim
damages
from
those
who
made
money
from
them.
Europarl v8
Hierbei
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
die
meisten
Iraker
immer
noch
darum
kämpfen,
dass
ihre
Kinder
zur
Schule
gehen
können,
die
Krankenhäuser
wieder
öffnen,
um
ganz
normale
Krankheiten
zu
behandeln,
dass
es
für
sie
um
Zugang
zu
Wasser,
Beschäftigung
–
was
am
allerwichtigsten
ist
–
und
die
Sicherung
des
Lebensunterhalts
geht.
In
this
regard,
we
shall
not
forget
that
most
Iraqis
are
still
struggling
for
their
children
to
go
to
school,
for
their
hospitals
to
be
opened
in
order
to
fight
the
most
ordinary
diseases,
for
access
to
water,
jobs
–
the
basics
–
and
for
their
livelihood.
Europarl v8
Die
biologische
Vielfalt
erwies
sich
als
ein
wichtiger
Vorrangbereich
des
Weltgipfels
für
nachhaltige
Entwicklung,
auf
dem
unterstrichen
wurde,
wie
wichtig
die
dauerhafte
Sicherung
des
Lebensunterhalts
armer
ländlicher
Gemeinwesen
ist.
Biodiversity
emerged
as
a
central
priority
of
the
World
Summit
on
Sustainable
Development,
which
underlined
the
importance
of
providing
and
sustaining
the
livelihoods
of
poor
rural
communities.
MultiUN v1
Das
WFP
unterzeichnete
im
November
2003
mit
der
NEPAD
eine
Vereinbarung
mit
den
Schwerpunkten
Ernährungssicherheit,
Sicherung
des
Lebensunterhalts,
Ernährung,
HIV/Aids,
Feststellung
des
Nothilfebedarfs,
Vorsorge
und
Reaktion
sowie
regionaler
Kapazitätsaufbau.
In
November
2003
WFP
signed
a
memorandum
of
understanding
with
NEPAD,
the
focus
areas
of
which
included
food
security,
livelihood
protection,
nutrition,
HIV/AIDS,
emergency
needs
assessment,
preparedness
and
response
and
regional
capacity-building.
MultiUN v1
Es
sollten
Politiken
und
Programme
ausgearbeitet
werden,
die
die
Verwirklichung
der
folgenden
Ziele
ermöglichen:
eine
nachhaltige
Entwicklung,
in
deren
Mittelpunkt
der
Mensch
steht,
die
Sicherung
des
Lebensunterhalts
und
angemessene
soziale
Schutzmaßnahmen
einschließlich
Sicherheitsnetze,
verstärkte
Unterstützungssysteme
für
Familien,
gleicher
Zugang
zu
und
gleiche
Verfügungsgewalt
über
finanzielle
und
wirtschaftliche
Ressourcen
sowie
Beseitigung
der
zunehmenden
und
unverhältnismäßig
hohen
Armut
von
Frauen.
Policies
and
programmes
should
be
formulated
to
achieve
the
goal
of
people-centred
sustainable
development,
secure
livelihoods
and
adequate
social
protection
measures,
including
safety
nets,
strengthened
support
systems
for
families,
equal
access
to
and
control
over
financial
and
economic
resources,
and
to
eliminate
increasing
and
disproportionate
poverty
among
women.
MultiUN v1
Damit
die
Schutz
suchenden
Personen,
die
durch
diese
Rechtsinstrumente
garantierten
Rechte
auch
wirklich
wahrnehmen
können,
müssen
sie
Zugang
zu
fairen
Verfahren
und
ausreichende
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
erhalten.
If
the
rights
guaranteed
by
these
instruments
are
to
be
enjoyed
in
practice,
it
is
essential
that
the
procedures
for
seeking
protection
are
both
fair
and
accessible,
and
that
persons
seeking
international
protection
have
sufficient
subsistence
support
to
allow
them
to
exercise
their
rights
effectively.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
zur
Vermeidung
sozialer
Härtefälle
ist
es
angezeigt,
Personen,
denen
internationaler
Schutz
zuerkannt
worden
ist,
ohne
Diskriminierung
im
Rahmen
der
Sozialfürsorge
angemessene
Unterstützung
in
Form
von
Sozialleistungen
und
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
zu
gewähren.
Especially
to
avoid
social
hardship,
it
is
appropriate
to
provide
beneficiaries
of
international
protection
with
adequate
social
welfare
and
means
of
subsistence,
without
discrimination
in
the
context
of
social
assistance.
DGT v2019
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
der
Grundsicherung
für
Arbeitssuchende,
soweit
für
diese
Leistungen
nicht
dem
Grunde
nach
die
Voraussetzungen
für
den
befristeten
Zuschlag
nach
Bezug
von
Arbeitslosengeld
(§
24
Absatz
1
des
Zweiten
Buches
Sozialgesetzbuch)
erfüllt
sind.
Benefits
to
cover
subsistence
costs
under
the
basic
provision
for
jobseekers
unless,
with
respect
to
these
benefits,
the
eligibility
requirements
for
a
temporary
supplement
following
receipt
of
unemployment
benefit
(Article
24(1)
of
Book
II
of
the
Social
Code)
are
fulfilled.
DGT v2019
Im
Mittelpunkt
sollten
dabei
die
partizipative
Untersuchung
von
Konflikten
und
Chancen,
die
Verbesserungsmöglichkeiten
für
die
Sicherung
des
Lebensunterhalts
und
von
Möglichkeiten
zur
Erzielung
von
Einnahmen
aus
der
Nutzung
von
Schutzgebieten
stehen.
This
should
focus
upon
the
participatory
review
of
the
conflicts
and
opportunities,
local
livelihood
improvements
and
income
generation
from
the
use
of
protected
areas.
TildeMODEL v2018
Für
Personen,
die
internationalen
Schutzes
bedürfen,
liegt
der
Nutzen
von
Mindeststandards
für
eine
angemessene
Sicherung
des
Lebensunterhalts
und
adäquate
Asylverfahren
auf
der
Hand.
For
persons
seeking
international
protection,
the
benefits
of
minimum
standards
with
regard
to
adequate
means
of
subsistence
and
asylum
procedures
are
self-explanatory.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Mittelzuweisung
dient
der
Wiederherstellung
der
Grundversorgung
und
der
Förderung
von
Aktivitäten
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
in
Sri
Lanka.
The
new
funding
will
assist
the
re-establishment
of
basic
services
and
the
promotion
of
livelihood
activities
in
Sri
Lanka.
TildeMODEL v2018
Ich
begrüße
die
Bemühungen
der
thailändischen
Regierung,
in
den
Lagern
den
Zugang
zur
schulischen
und
beruflichen
Bildung
zu
verbessern
und
allmählich
Aktivitäten
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
zu
fördern.
I
welcome
the
Thai
government’s
efforts
to
improve
access
to
education
and
training
in
the
camps
and
to
gradually
encourage
livelihood
activities.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
müssen
die
Entwicklungsländer
nun
Fragen
der
biologischen
Sicherheit
in
nationale
Entwicklungsstrategien
und
Rechtsvorschriften
integrieren,
um
die
Gefahren
bei
der
Einführung
lebender
modifizierter
Organismen
in
die
Umwelt
und
die
Systeme
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
bewerten
zu
können.
Following
the
entry
into
force
of
this
protocol,
developing
countries
will
need
to
integrate
biosafety
issues
into
national
development
strategies
and
legal
frameworks
in
order
to
be
able
to
assess
risks
emerging
from
the
introduction
of
Living
Modified
Organisms
to
the
environment
and
people's
livelihoods.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Anwendung
von
Maßnahmen
zum
Schutz
von
Opfern
und
Zeugen
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür,
dass
das
Opfer
angemessen
untergebracht
wird,
Zugang
zur
medizinischen
und
psychologischen
Notversorgung
sowie
zu
unaufschiebbaren
medizinischen
Behandlungen
hat
und,
sofern
es
nicht
über
ausreichende
Mittel
verfügt,
die
notwendige
Unterstützung
in
Form
von
Sozialleistungen
und
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
erhält.
Without
prejudice
to
the
application
of
measures
relating
to
the
protection
of
victims
and
witnesses,
Member
States
shall
ensure
that
victims
have
access
to
suitable
accommodation,
emergency
medical
and
psychological
treatment
and
medical
care
that
cannot
be
postponed,
and
to
the
necessary
support
in
the
form
of
social
welfare
and
means
of
subsistence
if
they
do
not
have
sufficient
resources.
TildeMODEL v2018