Translation of "Sicherung des lebensunterhalts" in English

Viele neue Arbeitsplätze sind unsicher und ermöglichen keine Sicherung des Lebensunterhalts.
Many of the new jobs are insecure and impossible to live from.
Europarl v8

Ihre unmittelbare Nutzung bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten zur Sicherung des Lebensunterhalts.
As such, it offers a range of options for supporting livelihoods through direct use.
TildeMODEL v2018

Anfänglich ging es um Maßnahmen zur Sicherung des Lebensunterhalts oder um die Invaliditätsversicherung.
Initially, we looked at policies directed to the provision of income support or disability insurance.
EUbookshop v2

Bei dieser Arbeit geht es um mehr als nur die Sicherung des Lebensunterhalts.
Such work emphasizes more than just earning a living.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wurden Veteranen gebeten, ihre Rente zur Sicherung des Lebensunterhalts zu erhöhen.
In particular, veterans were asked to increase their pension to subsistence level.
ParaCrawl v7.1

Die Geldleistungen dienen der Sicherung des eigenen Lebensunterhalts.
The payments are meant to secure a living for the recipient.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherung des Lebensunterhalts und der Ernährung sind ebenfalls wichtige Faktoren.
Livelihoods and food insecurity are major factors.
ParaCrawl v7.1

Der Staat sieht eine Reihe von Beihilfen zur Sicherung des Lebensunterhalts von Behinderten vor.
Overtime in this context means hours in excess of normal hours, as outlined above.
EUbookshop v2

Arbeitsmarkintegration dient der Sicherung des eigenen Lebensunterhalts und der Teilhabe an vielen gesellschaftlichen Aspekten des Lebens.
Labour market integration serves as a means of subsistence and participation in various social aspects of life.
ParaCrawl v7.1

Ist sich der Rat jedoch darüber im klaren, daß dies zum Prüfstein werden wird, ob die Europäische Union für die armen Erzeuger in den Entwicklungsländern eintritt, insbesondere im karibischen Raum, wo kaum eine Alternative zur Sicherung des Lebensunterhalts besteht oder sich dem Druck der USA beugt, die im Namen der großen multinationalen Konzerne handeln, die schon heute bereits den größten Teil des Markts kontrollieren und ihre große Finanzkraft dazu nutzen, ihre Interessen bei den großen amerikanischen Parteien durchzusetzen?
However, does the Council accept that it will be regarded as an acid test whether the European Union is prepared to stand by poor producers in developing countries, in particular the Caribbean where they have no effective alternative means of livelihood, or give in to United States pressure on behalf of the large multinational companies who already control most of the market and have used their wealth to lobby major American parties?
Europarl v8

Insbesondere zur Vermeidung sozialer Härtefälle ist es angezeigt, Personen, denen die Flüchtlingseigenschaft oder der subsidiäre Schutzstatus zuerkannt worden ist, ohne Diskriminierung im Rahmen der Sozialfürsorge angemessene Unterstützung in Form von Sozialleistungen und Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts zu gewähren.
Especially to avoid social hardship, it is appropriate, for beneficiaries of refugee or subsidiary protection status, to provide without discrimination in the context of social assistance the adequate social welfare and means of subsistence.
DGT v2019

Er ist weder eine Option für die Nachhaltigkeit der Bestände, noch für die Sicherung des Lebensunterhalts unserer Fischer noch für die Zukunft unserer Küstengemeinschaften.
It is not an option for the sustainability of the stocks, for the livelihoods of our fishermen or for the future of our coastal communities.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um Gebiete, die für lange Zeit unbewohnt waren, weil die Sicherung des eigenen Lebensunterhalts dort beschwerlich ist.
Those are areas that have been uninhabited over a long period, because it requires more effort to earn a living.
Europarl v8

Gemeinsam mit einigen anderen Geldgebern prüft die Kommission, wie am besten alternative Möglichkeiten zur Sicherung des Lebensunterhalts geschaffen werden können.
Together with a few other donors, the Commission is leading the debate on how best to develop alternative livelihoods.
Europarl v8

Diesen Opfern sollte nicht nur hinsichtlich ihrer Gesundheit, Unterkunft und Sicherung des Lebensunterhalts Unterstützung zuteil werden, sondern auch im Hinblick darauf, vor Gericht gegen strafbare Handlungen aussagen und Schadenersatz von denjenigen fordern zu können, die an ihnen Geld verdient haben.
Not only the health, housing and income of those victims deserve support, but also their opportunity to witness in a legal court against punishable offences and to claim damages from those who made money from them.
Europarl v8

Hierbei dürfen wir nicht vergessen, dass die meisten Iraker immer noch darum kämpfen, dass ihre Kinder zur Schule gehen können, die Krankenhäuser wieder öffnen, um ganz normale Krankheiten zu behandeln, dass es für sie um Zugang zu Wasser, Beschäftigung – was am allerwichtigsten ist – und die Sicherung des Lebensunterhalts geht.
In this regard, we shall not forget that most Iraqis are still struggling for their children to go to school, for their hospitals to be opened in order to fight the most ordinary diseases, for access to water, jobs – the basics – and for their livelihood.
Europarl v8

Die biologische Vielfalt erwies sich als ein wichtiger Vorrangbereich des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung, auf dem unterstrichen wurde, wie wichtig die dauerhafte Sicherung des Lebensunterhalts armer ländlicher Gemeinwesen ist.
Biodiversity emerged as a central priority of the World Summit on Sustainable Development, which underlined the importance of providing and sustaining the livelihoods of poor rural communities.
MultiUN v1

Das WFP unterzeichnete im November 2003 mit der NEPAD eine Vereinbarung mit den Schwerpunkten Ernährungssicherheit, Sicherung des Lebensunterhalts, Ernährung, HIV/Aids, Feststellung des Nothilfebedarfs, Vorsorge und Reaktion sowie regionaler Kapazitätsaufbau.
In November 2003 WFP signed a memorandum of understanding with NEPAD, the focus areas of which included food security, livelihood protection, nutrition, HIV/AIDS, emergency needs assessment, preparedness and response and regional capacity-building.
MultiUN v1

Es sollten Politiken und Programme ausgearbeitet werden, die die Verwirklichung der folgenden Ziele ermöglichen: eine nachhaltige Entwicklung, in deren Mittelpunkt der Mensch steht, die Sicherung des Lebensunterhalts und angemessene soziale Schutzmaßnahmen einschließlich Sicherheitsnetze, verstärkte Unterstützungssysteme für Familien, gleicher Zugang zu und gleiche Verfügungsgewalt über finanzielle und wirtschaftliche Ressourcen sowie Beseitigung der zunehmenden und unverhältnismäßig hohen Armut von Frauen.
Policies and programmes should be formulated to achieve the goal of people-centred sustainable development, secure livelihoods and adequate social protection measures, including safety nets, strengthened support systems for families, equal access to and control over financial and economic resources, and to eliminate increasing and disproportionate poverty among women.
MultiUN v1

Damit die Schutz suchenden Personen, die durch diese Rechtsinstrumente garantierten Rechte auch wirklich wahrnehmen können, müssen sie Zugang zu fairen Verfahren und ausreichende Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts erhalten.
If the rights guaranteed by these instruments are to be enjoyed in practice, it is essential that the procedures for seeking protection are both fair and accessible, and that persons seeking international protection have sufficient subsistence support to allow them to exercise their rights effectively.
TildeMODEL v2018

Insbesondere zur Vermeidung sozialer Härtefälle ist es angezeigt, Personen, denen internationaler Schutz zuerkannt worden ist, ohne Diskriminierung im Rahmen der Sozialfürsorge angemessene Unterstützung in Form von Sozialleistungen und Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts zu gewähren.
Especially to avoid social hardship, it is appropriate to provide beneficiaries of international protection with adequate social welfare and means of subsistence, without discrimination in the context of social assistance.
DGT v2019

Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts der Grundsicherung für Arbeitssuchende, soweit für diese Leistungen nicht dem Grunde nach die Voraussetzungen für den befristeten Zuschlag nach Bezug von Arbeitslosengeld (§ 24 Absatz 1 des Zweiten Buches Sozialgesetzbuch) erfüllt sind.
Benefits to cover subsistence costs under the basic provision for jobseekers unless, with respect to these benefits, the eligibility requirements for a temporary supplement following receipt of unemployment benefit (Article 24(1) of Book II of the Social Code) are fulfilled.
DGT v2019

Im Mittelpunkt sollten dabei die partizipative Untersuchung von Konflikten und Chancen, die Verbesserungsmöglichkeiten für die Sicherung des Lebensunterhalts und von Möglichkeiten zur Erzielung von Einnahmen aus der Nutzung von Schutzgebieten stehen.
This should focus upon the participatory review of the conflicts and opportunities, local livelihood improvements and income generation from the use of protected areas.
TildeMODEL v2018

Für Personen, die internationalen Schutzes bedürfen, liegt der Nutzen von Mindeststandards für eine angemessene Sicherung des Lebensunterhalts und adäquate Asylverfahren auf der Hand.
For persons seeking international protection, the benefits of minimum standards with regard to adequate means of subsistence and asylum procedures are self-explanatory.
TildeMODEL v2018

Die neue Mittelzuweisung dient der Wiederherstellung der Grundversorgung und der Förderung von Aktivitäten zur Sicherung des Lebensunterhalts in Sri Lanka.
The new funding will assist the re-establishment of basic services and the promotion of livelihood activities in Sri Lanka.
TildeMODEL v2018

Ich begrüße die Bemühungen der thailändischen Regierung, in den Lagern den Zugang zur schulischen und beruflichen Bildung zu verbessern und allmählich Aktivitäten zur Sicherung des Lebensunterhalts zu fördern.
I welcome the Thai government’s efforts to improve access to education and training in the camps and to gradually encourage livelihood activities.
TildeMODEL v2018

Nach dem Inkrafttreten dieses Protokolls müssen die Entwicklungsländer nun Fragen der biologischen Sicherheit in nationale Entwicklungsstrategien und Rechtsvorschriften integrieren, um die Gefahren bei der Einführung lebender modifizierter Organismen in die Umwelt und die Systeme zur Sicherung des Lebensunterhalts bewerten zu können.
Following the entry into force of this protocol, developing countries will need to integrate biosafety issues into national development strategies and legal frameworks in order to be able to assess risks emerging from the introduction of Living Modified Organisms to the environment and people's livelihoods.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Anwendung von Maßnahmen zum Schutz von Opfern und Zeugen sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass das Opfer angemessen untergebracht wird, Zugang zur medizinischen und psychologischen Notversorgung sowie zu unaufschiebbaren medizinischen Behandlungen hat und, sofern es nicht über ausreichende Mittel verfügt, die notwendige Unterstützung in Form von Sozialleistungen und Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts erhält.
Without prejudice to the application of measures relating to the protection of victims and witnesses, Member States shall ensure that victims have access to suitable accommodation, emergency medical and psychological treatment and medical care that cannot be postponed, and to the necessary support in the form of social welfare and means of subsistence if they do not have sufficient resources.
TildeMODEL v2018