Translation of "Sicherheiten verlangen" in English

Alternativ können wir die Stellung angemessener Sicherheiten verlangen.
Alternatively, we can demand the provision of adequate securities.
ParaCrawl v7.1

Bei nicht ausgeführten Aufträgen sind wir berech tigt, Vorauskasse oder entsprechende Sicherheiten zu verlangen.
For orders not yet executed, we shall be entitled to payment in advance or corresponding collateral.
ParaCrawl v7.1

Inhaber von Gold- und Platinkonten haben auch die Möglichkeit, zusätzliche Sicherheiten zu verlangen.
Gold and Platinum account holders also have the possibility to request additional assets.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer kann in diesem Fall Vorauszahlung oder Sicherheiten verlangen und eingeräumte Zahlungsziele widerrufen.
In this case, Contractor may demand advance payments or securities and revoke payment targets.
ParaCrawl v7.1

Folglich hat die TIB bewusst ein partiarisches Darlehen gewährt, das mit keinerlei zusätzlichen Stimmrechten verbunden war, ohne irgendwelche Sicherheiten zu verlangen und zu einem Zinssatz von 0 % für einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren.
Consequently, TIB knowingly granted a shareholder loan which did not give it any additional voting rights, without demanding any security and at 0 % interest for at least two years.
DGT v2019

Ich wende mich also an Sie, Herr Monti, um eine gewisse Beunruhigung der Berufsstände auszusprechen und um von Ihnen Sicherheiten zu verlangen.
I therefore turn to you, Mr Monti, in order to express a certain concern of the professional sector and to ask you for some assurances.
Europarl v8

Und da Banken und Finazierungsgesellschaften die kostspieligsten Sicherheiten verlangen, bleiben nur die Produzenten übrig, die ohne Zweifel weitaus mehr am kommerziellen als am kulturellen Aspekt eines Projekts interessiert sind.
And since banks and financial institutions demand very onerous legal guarantees, that leaves only producers, who are without doubt attracted far more by the commercial than the cultural aspects of a project.
Europarl v8

Die zuständigen Kommissionsmitglieder müssen rechtzeitig ihre Verantwortung wahrnehmen, sie müssen die vorübergehende Aussetzung der geltenden Bestimmungen erwirken, formale und nachweisbare Sicherheiten verlangen, die von den Richtlinien vorgeschriebenen Stellungnahmen einholen und dem Europäischen Parlament gemäß Artikel 25 der Richtlinie einen Beschluss vorlegen.
The Commissioners who have competence in this area must accept their responsibilities straight away and obtain a temporary suspension of the effects of the laws in question; they must request formal and verifiable guarantees, obtain the opinions provided for by the directives and submit a decision to the European Parliament under Article 25 of the directive.
Europarl v8

Hinzu kommt , daß die EZB und die nationalen Zentralbanken nach Artikel 18 der Satzung des ESZB und der EZB verpflichtet sind , im Rahmen ihrer Kreditgeschäte ,, ausreichende ' » Sicherheiten zu verlangen .
Also , Article 18 of the Statute of the ESCB / ECB obliges the ECB and the national central banks of the Member States to require « adequate » collateral in the framework of their credit operations .
ECB v1

Die Einleitung der Untersuchung erfolgt nach Konsultationen im Beratenden Ausschuß durch eine Verordnung der Kommission, die auch den Zollbehörden Anweisung gibt, die Einfuhren gemäß Artikel 14 Absatz 5 zollamtlich zu erfassen oder Sicherheiten zu verlangen.
Initiations shall be made, after consultation of the Advisory Committee, by Commission Regulation which shall also instruct the customs authorities to make imports subject to registration in accordance with Article 14 (5) or to request guarantees.
JRC-Acquis v3.0

Die Einleitung erfolgt nach Konsultationen im Beratenden Ausschuß durch eine Verordnung der Kommission, in der gleichzeitig den Zollbehörden Anweisung gegeben wird, die Einfuhren gemäß Artikel 24 Absatz 5 zollamtlich zu erfassen oder Sicherheiten zu verlangen.
Initiations shall be made, after consultation of the Advisory Committee, by Commission Regulation which shall also instruct the customs authorities to make imports subject to registration in accordance with Article 24 (5) or to request guarantees.
JRC-Acquis v3.0

Die Einleitung erfolgt nach Konsultationen im Beratenden Ausschuss durch eine Verordnung der Kommission, in der gleichzeitig den Zollbehörden Anweisung gegeben werden kann, die Einfuhren gemäß Artikel 24 Absatz 5 zollamtlich zu erfassen oder Sicherheiten zu verlangen.
Initiations shall be made, after consultation of the Advisory Committee, by Commission Regulation which may also instruct the customs authorities to make imports subject to registration in accordance with Article 24(5) or to request guarantees.
JRC-Acquis v3.0

Der Grundsatz der „verantwortungsvollen Kreditvergabe“ begründet eine allgemeine Sorgfaltspflicht, die insbesondere die Pflicht umfasst, die zentralen Datenbanken abzufragen und die Angaben des Verbrauchers oder Garanten zu prüfen, von diesem Sicherheiten zu verlangen, die Angaben von Kreditvermittlern nachzuprüfen und den richtigen Kredit anzubieten.
The principle of “responsible lending” represents an obligation to consult centralised databases and to examine the replies provided by the consumer or the guarantor, to request the provision of sureties, to check the data supplied by credit intermediaries and to select the type of credit to be offered.
TildeMODEL v2018

Eine Möglichkeit zur Lösung des Problems der Infrastrukturfinanzierung wäre somit, von den Projektträgern mehr Sicherheiten zu verlangen, oder Investitionen für Kapitalgeber attraktiver zu machen.
Thus one of way of addressing the infrastructure financing problem would be to require better security packages from sponsors or making investment more attractive to investors.
TildeMODEL v2018

Die Banken brauchen für Darlehen, die von der BBMKB garantiert werden, keine weiteren Sicherheiten zu verlangen.
The banks may not require any collateral for the loans guaranteed by BBMKB.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2002 stieg die Nachfrage nach Bürgschaften beträchtlich an, da die großen Banken anfingen, zusätzliche Sicherheiten zu verlangen, und dies mit einem hohen Risiko und hohen Verwaltungskosten begründeten.
In 2002 demand for guarantees in Europe rose substantially, as large banks started to request additional security in view of the high risk and high cost associated with loan management.
TildeMODEL v2018

Aus dieser Analyse geht insbesondere hervor, dass ein Verhältnis der Gesamtverschuldung bei Banken gegenüber Eigenmitteln ( „endettement total bancaire sur fonds propres“) von mehr als 2,50 eine Risikowarnung auslöst, die zwar die Gewährung eines Darlehens zweifellos nicht endgültig gefährdet, das Institut jedoch veranlasst, erhöhte Sicherheiten zu verlangen.
It follows from this analysis in particular that a ratio of ‘total banking debt to own funds’ higher than 2,50 triggers a risk indicator which, although it does not totally compromise the granting of a loan leads the establishment to take increased securities.
DGT v2019

Außerdem würde ein gewöhnlicher privater Gläubiger, der Garantien leistet, vorher gewisse Sicherheiten verlangen und vorab die Konditionen des Kredits, das damit verbundene Risiko usw. abklären, wohingegen aus den von Belgien vorgelegten Informationen hervorgeht, dass dies nicht der Fall war [37].
Moreover, a normal private creditor providing guarantees would take out certain securities before granting it and verify beforehand the conditions of the loan, the risk involved etc. while the information provided by Belgium shows this has not been the case [37].
DGT v2019

Insbesondere Artikel 1 Absatz 4 des Gesetzes legt fest, dass bei Gewährung der Bürgschaft der griechische Staat genügend Sicherheiten verlangen kann (Leistung dinglicher Sicherheiten auf das Anlagevermögen des Unternehmens).
Indeed, Article 1(4) of the Law indicates that when granting a guarantee the State may ask for some security (i.e. lien on fixed assets of the company).
DGT v2019

Die BNG beschloss, zum Ausgleich der festgestellten Risiken strenge Bedingungen zu stellen und umfassende Sicherheiten zu verlangen.
To offset the risks identified, BNG decided to impose strict conditions and to require substantial security.
DGT v2019